第十七章.阴差阳错
“这位拖马斯先生,你要知道,即使你不告诉我们,我们也会查寻出来的,只是时间上的差距而已。可你们要找的是三块完整的塞恩碎片,一个全能的释放体。”奎斯特说到这,从上衣口袋里,掏出一个十分精致的烟嘴来,点燃了,一边吸着一边继续慢条斯理地说道:“而这第一块塞恩碎片,现已握在我们的手里,想必那另外两块,你们已有了着落?哈哈,如果是这样的话,那我先恭喜你们,但缺损了的机器是无法运转的。嗯哼!
他将口中的烟圈,优美地吐向空中,看着拖马斯越来越不自然的表情,微微一笑又道:“况,你就这样空着手回去,又如何地向你主子交待呢?”
“我就算告诉你们又怎样,蕾贝卡小姐已经派拉维尔去找了。”拖马斯故作轻蔑地说道。
“拉维尔?”听到这个名子,婻茜不亚于见到拖马斯时的惊讶。
“哈哈!婻茜小姐不仅勇猛而且很健忘。你不会把与你曾今共患难的寻宝伙伴给忘了吧。”拖马斯阴险地笑道。
“他不是死了吗?”婻茜仍不能完全相信这个克鲁马努人说的话。
“你不是认为我也死了吗?告诉你,小姐,不要太自信,否则鬼魂也要找上门来的。哈哈……”拖马斯又是一阵得意的狂笑。
“那么,你说的那个拉维尔他又是去哪里找了呢?”站在一边一直查言观色的奎斯特,这时探询地问道。
“切!你们别想追上他的!”拖马斯诡秘地一扭脸。
婻茜冷冷地回敬他道:“别自作聪明了,你以为我们会相信你。光凭你这么说说就能拖住我们?”
“这回我可真得没骗你。况且,我怎么会知道那只到处乱窜地长腿大野兔,现在正往哪里蹦哒呢。这你可要亲自去问蕾贝卡小姐了。”拖马斯带着挖苦地口吻说道。
“哈哈,你的雇主还真是个不简单的人物啊,分片包干。哈哈……”奎斯特这时已吸完最后一口烟,无比舒畅地吐出一个又一个的圈圈,并顺手在左边的岩壁上轻轻磕掉烟锅里余灰,小心地把它重又放进了怀里。
“那是当然,蕾贝卡小姐是我所见过的最富有魅力和潜能的女人。”拖马斯眼看着想要收复那块塞恩碎片是不可能的了,于是又道:“两位。你们努力吧,我就此别过。”说着,他装出不经意地神情,走到插在地下的匕首前,把它拔了出来。
“小心!”同时婻茜一把将奎斯特朝一边推去,而那把如箭一般的雪亮匕首。已经飞了过来,嗖得一声擦着女孩地发际飞了过去。
“你小子找死。”愤怒到极点的婻茜。举枪就要向他射去。
“慢着,婻茜。”奎斯特大声阻止了她:“留个活口,也好让他回去给他主子报个信,我想,那个蕾贝卡小姐定会感激我们的。嗯哼!”他说着向女孩挤了挤眼。
“啊!也是。奎斯特,你想得真周到。”婻茜转过脸去,对一脸惊慌失措的拖马斯鄙夷地说道:“你可以滚了。去你主子那儿领赏去吧,你这个克鲁马努的小丑。”
此刻的拖马斯,如仓惶鼠一般急急地逃窜去,转眼便消失在了密林地深处。
“哈哈……”他们俩相视一笑,便也向密林旁的峡谷顶上攀去。
“对了,奎斯特,你那天因何会失约没来大洒店。”婻茜和这个法国探险家并肩向上。
“还真多亏了那次地失约,使我了解到这个塞恩的许多真相。”奎斯特边爬边说道。
“哦?”婻茜放慢脚步,侧脸注视着他,听他细细的道来。
要说这位考古学家失约,还真是冤枉了他,其实,奎斯特比婻茜还早一天到达拉巴斯的豪华大洒店。只是阴差阳错,失之交臂而已。这个功劳全要归功于那个寻找神器的发起人
原来那天,当婻茜在洒店地大厅里如约定地时间,等候奎斯特到来的时候,奎斯特在他的客房里也正准备下楼。这时,一个酒店待从敲门走入,递给他一封邀请函。那函上写道:
尊敬地萨克奎斯特先生:
久闻您的大名,听说您此次授莱恩先生的委托,前来玻璃维亚,协助莱恩小姐一起寻访神器事宜,不甚感激。想敬见几分钟,有要事接恰,对于你们的这次探险尤为重要,请见函勿必前往,不可错失良机。
恭候人:蕾贝卡于洒店内厅的咖啡座等候
于是,奎斯特便先去了内厅的咖啡座,因为当时他想,见一面也好,了解一下情况,或许能给这次探
查带来诸多的便利。况也用不了多长时间,婻茜也不会就走。
谁料,就在他等候蕾贝卡的同时,也是婻茜在酒店的放影室里,通过电话与同一个人接恰的时候。
“阴谋!完全是个阴谋。”婻茜听到这,气愤地说道。转而她又急切地问:“那你后来见到这个女人了
没有?”
“是,我见到了这个蕾贝卡,而且从她那儿还获取了不少有价值的东西。”奎斯特回答说。这时,他们已爬到了半山腰。
“这个蕾贝卡给我的感觉很神秘。”奎斯特继续说道:“他好象知道塞恩所有碎片的确切位置,且对它的拥有似乎急为的迫切,但有一点,我不能理解?”
“什么?”婻茜问道。
“她即然知道塞恩的去处又这么想得到它,那她因何不自已去找寻而要雇请别人去查找呢,她就不怕会节外生枝吗?”奎斯特将手中的另一个抓钩向上抛去。
“没错,我听神父说,这个蕾贝卡小姐也是个探险能手。”对于奎斯特的置疑,婻茜也有深刻的同感。停了一下,她继续问道:“那么,她告诉你另外两块碎片的下落了吗?“
“没有。”奎斯特摇了摇头:“但凭直觉我可以肯定,她知道。”
“知道,却不亲自出马,那只有一种可能性最大。就是……”婻茜的眼前,又闪现出在梦里时见到的那个妖艳的女人:“她有着某种不可告人的目地。”()