碎  瓶

碎  瓶

花瓶被扇子敲开罅隙,

马鞭草正在瓶中萎蔫,

这一击仅仅是轻轻触及,

无声无息,没有人听见,

但是这个微小的创伤,

使透明的晶体日渐磨损;

它以看不见的坚定进程,

慢慢波及了花瓶的周身。

清澈的水一滴滴流溢,

瓶中的花朵日益憔悴,

任何人都还没有觉察,

别去碰它吧,瓶已破碎。

爱人的手掌拂过心灵,

往往也可能造成痛苦;

于是心灵便自行开裂,

爱的花朵也逐渐萎枯。

在世人眼中完好如前,

心上伤口却加深扩大;

请让这个人暗自哭泣,

心已破碎,可别去碰它。

金志平译

上一章书籍页下一章

孤独与深思(苏利·普吕多姆诗选)

···
加入書架
上一章
首頁 外国文学 孤独与深思(苏利·普吕多姆诗选)
上一章下一章

碎  瓶

%