A Sister’s Eulogy for Steve Jobs 序:追..
ASister’sEulogyforSteveJobs
Igrewupasanonlychild,withasinglemother.BecausewewerepoorandbecauseIknewmyfatherhademigratedfromSyria,IimaginedhelookedlikeOmarSharif.Ihopedhewouldberichandkindandwouldcomeintoourlives(andournotyetfurnishedapartment)andhelpus.Later,afterI’dmetmyfather,Itriedtobelievehe’dchangedhisnumberandleftnoforwardingaddressbecausehewasanidealisticrevolutionary,plottinganewworldfortheArabpeopleEvenasafeminist,mywholelifeI’dbeenwaitingforamantolove,whocouldloveme.Fordecades,I’dthoughtthatmanwouldbemyfather.WhenIwas25,Imetthatmanandhewasmybrother.Bythen,IlivedinNewYork,whereIwastryingtowritemyfirstno#小说vel.Ihadajobatasmallmagazineinanofficethesizeofacloset,withthreeotheraspiringwriters.Whenonedayalawyercalledme-me,themiddle-classgirlfromCaliforniawhohassledthebosstobuyushealthinsurance-andsaidhisclientwasrichandfamousandwasmylong-lostbrother,theyoungeditorswentwild.Thiswas1985andweworkedatacutting-edgeliterarymagazine,butI’dfallenintotheplotofaDickensnovelandreally,wealllovedthosebest.Thelawyerrefusedtotellmemybrother’snameandmycolleaguesstartedabettingpool.Theleadingcandidate:JohnTravolta.IsecretlyhopedforaliterarydescendantofByMONASIMPSON,NewYorkTimes,October30,2011追忆我从小跟着母亲在单亲家庭长大,因为日子过得拮据,加上父亲又是叙利亚移民,所以我一幻想着他能有奥玛-沙里夫一样的容貌,富有而慈祥,有朝一日能出现在我们的生活中(不嫌弃我们家徒四壁的房子),帮帮我们娘俩。后来,我终于见到了他,我还尽量让自己相信,他之所以换了电话号码甚至连个寄信地址都没有留下,是因为他是个理想主义革命者,正为阿拉伯人民规划着新的世界。
即便我是个女权主义者,在我整个人生中,也都在期盼着能有一个我爱的且也爱的我男人出现,二十年多年来,我一直觉得这个男人应该是我的父亲,而在我二十五岁的时候,终于遇到了这样的一个男人-我的哥哥。