可操作性(2)

可操作性(2)

“关于水力工程的。”

“啊,那是infuckable的书。”吉夫说。

然后,他忽然开始念诗:“他们在/珍藏古版和人文书籍阅读室之间/被逮个正着。”

苏丝黄探询地看着吉夫。

“大英图书馆男厕,2001年7月21日。”吉夫说,“新闻上看的。”

写那则新闻的记者还采访了图书馆发言人,后者说:“我们的工作人员慌忙进入那个洗手间时,从小隔间里传出的喊叫声上判断,这一对已经因为哲学问题的交流而非常痛苦。

“+激情小说大家都知道图书馆经常引发人们一定程度的激情。很多人在图书馆里会见伴侣或者情人。

“我们已经提醒那对情侣注意,我们早已立有规章制度,决不允许这种力比多行为。”

苏丝黄遗憾地想到自己要去的那个过时而丑陋的大图书馆,那个表情森严的门卫,毫无美感的书架,平均年龄好像在40岁以上、视力不佳的读者。

这时吉夫正在朝桌子靠过来,看着苏丝黄。

苏丝黄认识吉夫不长不短的时间,一直很喜欢和他聊天,但是她直到这个下午才发现自己一直在打量他:过分瘦削的手,太小的嘴巴,和自己差不多的身体宽度,神经质的眼珠子。

她也露齿而笑,她终于知道infuckable的含义了:即使在骄阳似火、无事可干的时候,你也对此人毫无兴趣。

“我买单。”她说。

上一章书籍页下一章

再见苏丝黄:妖精们的进化论

···
加入書架
上一章
首頁 其他 再见苏丝黄:妖精们的进化论
上一章下一章

可操作性(2)

%