2.马赛马拉:草原和动物之下的原色生活(16..

2.马赛马拉:草原和动物之下的原色生活(16..

回小屋的路上,黑缎似的天空,满满都是星星,暌违已久的银河跨越整个穹宇,偶有流星从头上划过。除了虫鸣之外,远处传来低沉的狮吼声,阵阵凉风迎面吹来,不知身处天上还是人间!

4)孤独是一座桥,让我们与猎豹成为朋友

大抵人在一个完全陌生的环境,总是会做梦,梦见那些稀奇古怪的事情,那一夜,竟以为自己在一个静谧的地方,月色冰凉,一棵夜合花开了雪白晶莹的一树,香气在夜色下酝酿得无比浓烈,那个香气带着酒的味道,让人沉醉,听见一个声音说,“两同心,小字在中央,只有你我知。”梦中正是要问何意,却已经被L叫醒。

原来,生性亲近自然的L希望我同他一起去看草原的日出。梦里的夜合花没有了,有的是金合欢。可真谓夜合花开香满庭,夜深微雨醉初醒。拉开窗帘,凌晨时分的马赛马拉大草原,很静谧,远望过去一棵形如巨伞的“金合欢”正生机勃勃地绽放着。

木须肉已经摩拳擦掌地在哪里等着我们,他那激扬的表情让我开始担心今天的旅程又将怎样步步惊心,我觉得如果有机会做猎人,木须肉凭借他这股对野生动物狂热的劲头一定是一个天才。一个贴心的侍者打着手电为我们引路。侍者与木须肉说什么,说完两个人互拍肩膀说,哈库那玛它它。

哈库那玛它它,多么熟悉的话,哈库那玛它它,可以说是《狮子王》中最有名的一句话,经常挂在“彭彭”和“丁满”的嘴边。我问木须肉是否今天要做彭彭了。

木须肉做了一个夸张的手势,“我还要带你们看辛巴去呢。”“好吧,你还认识辛巴,真不容易。它长大没有,有没有娶新老婆啊?还是狮子王吗?”我故意逗他。

木须肉叹气了,说我是个被美国文化毒害的年轻人,“美国人从我们这里偷创意,每个狮子都是辛巴,‘辛巴(Simba)’就是非洲斯瓦西里语里‘狮子’的意思,‘hakunamatata’就是没问题的意思。”原来如此。

原来,几百年来,东非沿海的人们一直在斯瓦西里语(Swahili),而“Swahili”这个单词本身来源于早期的阿拉伯游客,该单词在阿拉伯语中是“海岸”的意思,最后发展为对当地的人民和语言的称谓。经过长期与印度洋沿岸人民的交流,斯瓦西里语传播到科摩罗、马达加斯加,甚至更远的地方,如南非、阿曼和阿联酋。十九世纪,斯瓦西里海岸的贸易和移民将该语言传播到了东非地区,后来又传至乌干达、卢旺达、布隆迪、刚果、中非共和国和莫桑比克。

上一章书籍页下一章

非洲之外,爱情私旅行

···
加入書架
上一章
首頁 其他 非洲之外,爱情私旅行
上一章下一章

2.马赛马拉:草原和动物之下的原色生活(16..

%