刚刚有位书友提到了一个问题
刚刚有一个书友提到了一个问题,那就是关于书中的称呼的问题,我一开始没太注意,加上对三国的了解不是很多,所以犯错误了。
具体的情况如下,这位书友说,在汉代称呼官员不是称呼大人,汉代“大人“是对父亲称呼相当于“他爹“所以古代称呼官员只用姓+官职就行了。我查了一下资料,发现确实如此,因此便开始着手修改,但是因为一个人的人力有限,修改十几万字估计要大半天的时间,所以请大家一起帮忙,看看哪里出现了不该出现的“大人”一次,另外,发现有错别字的也可以立时指正出来,我会在书评区建一个置顶贴,大家可以去下面评论,最好精确到哪一章,这样我好修改!
拜谢大家了!