《达・芬奇密码》第九章(1)
为了确保他和兰登先生的谈话不被打断,贝祖·法希已关掉了手机。
不幸的是,这个昂贵的机型装备有双向无线通讯功能,而他一个手下违反命令,正在使用这个功能呼他。
“探长吗?”
电话里传来像步话机那样的“噼噼啪啪”
的声音。
法希气得牙齿都要咬碎了。
他不能想像出到底有什么重要的事情可以让科莱中断这个秘密监视——尤其是在这个关键时刻。
他沉着而充满歉意地看了兰登一眼。
“请稍等片刻”
他从腰带上拔出电话,摁下了无线传输键,用法语说:“谁?”
“探长,密码破译部的一位探员到了”
对方用法语说。
法希把怒火暂时压了下去。
一位密码破译人员?尽管来得不是时候,但这很可能是个好消息。
法希发现了索尼埃写在地板上的神秘文字后,就把大堆的犯罪现场照片都送到了密码破译部,希望有人能告诉他索尼埃到底想说什么。
如果是来了一位密码破译者,很可能是那个人已弄懂了索尼埃的意思。
“我现在正忙着呢,”
法希回话说,他的语气明白无误告诉对方,他在忙着应付另一部电话。
“告诉密码破译者在指挥部等着。
等我忙完了再和他说话”
“她”
,对方纠正道。
“是奈芙警官”
电话那头越说,法希越没兴致。
接收索菲·奈芙是中央司法警察局最大的错误之一。
奈芙是一个年轻的破译员,她是巴黎人,曾在英国伦敦大学皇家霍洛威学院学习过密码破译技术。
两年前,部里尝试在警察队伍中多加入些女性,因此,索菲·奈芙被塞给了法希。
部里要达到“政治正确”
的尝试还在进行之中,但法希争辩说这其实是弱化这个部门。
女人不仅缺乏从事警察工作所需要的体力,而且她们的出现往往使这个行当的男人们心猿意马,这是很危险的。
正如法希所担心的那样,事实证明,奈芙最不让人省心。
她三十二岁,意志坚定得几近固执。
她太急于盲目相信英国的新方法,所以总是惹恼她上面那些老资格的法国密码破译人员。
当然最令法希心烦的是那个放之四海而皆准的公理:在一群中年男人的办公室里,一位颇有魅力的年轻女郎总是把人们的眼球从手边的工作上吸走。
无线通讯中的那个男人说:“奈芙警官非要立刻和您谈话,探长。
我尽最大的努力阻止她,但她现在已经朝陈列馆这边走来了”
法希心头一缩,简直不敢相信会是这样。
“简直令人无法容忍,我已讲清楚——”
罗伯特·兰登感觉法希好像在瞬间中了风。
探长的下颌突然不动了,眼球突出,只能说半截句子。
他鼓起的水泡眼好像固定在兰登肩后的什么东西上。
兰登还没来得及转身看是怎么回事,就听到一个女人的声音在他背后响起。
“对不起,先生们”
她用法语说。
兰登转过身,发现是一位年轻女郎,正迈着矫健的步伐大步流星地朝他们走来,随意穿着的齐膝的乳白色爱尔兰毛衣,罩着下身黑色的裹腿裤。
她很有魅力,看起来三十来岁。
她浓密的勃艮第葡萄酒色的头发自然地飘落在肩头,却露出了温和的面部。
与贴在哈佛大学宿舍墙上的那些弱不禁风的甜姐儿不同,这个女人有一种不加粉饰的健康美,浑身散发出惊人的自信。
兰登没想到的是,那女人直接朝他走来并礼貌地伸出手来。
“兰登先生,我是中央司法警察局密码部的奈芙警官”
她说起话来抑扬顿挫,从她的英语中能听出法国口音。
“很高兴见到您”
兰登握住她柔软的手掌,发现对方正使劲看着自己。
她的眼睛是橄榄绿色的——锐利而清澈。
法希使劲吸了一口气,显然是准备开始批评她。
“探长,”
她急忙转身,先发制人地说,“请原谅我打断了你们的谈话,但——”
“现在不是时候”
法希气急败坏地用法语说。
“我本想给你打电话,”
好像是出于对兰登的礼貌,她还继续用英语说。
“但是你电话关机了”
“我关机是有原因的,”
他愤怒地朝她嘘了一声。
“我在和兰登先生谈话”
“我已经破译了那个数字密码”
她干脆地说。
兰登顿时兴奋起来。
她破译了那个密码?从法希的表情看,他有点拿不准该对此作出何种反应。
“在我解释之前,”
索菲说。
“我得先给兰登先生递个紧急的口信”
法希的表情显得越来越焦虑。
“给兰登先生的口信?”
她点点头,转回兰登。
“您得和美国大使馆联系一下,兰登先生。
他们有从美国来的消息给您”
兰登很吃惊,他刚才因密码引起的激动现在突然变成了一阵不安。
来自美国的消息?他使劲想到底会是谁想找到他,只有很少几位同事知道他在巴黎。
听到这个消息,法希也惊得嘴巴张得老大。
“美国大使馆?”
他很怀疑地问了一声。
“他们怎么知道到这儿来找兰登先生?”
索菲耸耸肩。
“显然,他们把电话打到兰登先生住的酒店,但接待员告诉他们兰登先生被一个中央司法警察局的警察给叫走了”
法希显得更不解了。
“难道大使馆和中央司法警察局密码部联系上了?”