我跟你说真的

我跟你说真的

这句话用英文讲是:“ImeanwhatIsaid.”生意场上的规律是,老外说这句话的时候,大家都明白它的意思;用中文讲出来,怎么听怎么不像真的。在一次管理培训上,一位来自英国的老师花了半天时间专讲项目时间管理。其实内容很简单,就是一张密密麻麻写满了项目进展各阶段最后期限(deadline)的时间表。他以亲自负责过的一个大项目为例,帮助中国同事度身打造这张表格。一位年轻的中国小伙子照着英国人手里的样板依葫芦画瓢,不出五分钟就交了作业,然后推说有事退出了。事后他说:“老外真笨,这么简单的事也要讲一个上午。”英国老师仔细看过他的作业后,连连摇头说:“天哪,难道他真能按时完成吗?”和老外接触得越久,你的优越感就越强,因为你会觉得自己实在是太聪明了。许多让老外面红耳赤争论半天的东西,在中国人看来不过是浅显得不值一提的小规则或小道理。也许就在他们争论的同时,中国人可以想出十数种变通的办法。“原则上……”的意义是大家的微笑默契。怕就怕来真的。习惯了变通之后,很容易把“我跟你说真的”也当成“原则上”的东西,那张五分钟出品的时间表就是一例。以前在国产电影里常看到以下镜头:一个人用枪指着另一个人的脑袋,声泪俱下地陈述种种非杀他不可的理由,结果大多虚惊一场,不是被“刀下留人”阻止就是出现了锋回路转的情节,反正就是没杀。等到我把这种镜头归于“原则上”一类时,又看到了“玩真的”的版本:目示对方,传递一个“我要杀你了”的信息,然后举枪射击,“砰”地一声把对方击倒在地。真酷。而且,连“我跟你说真的”这句话都不必讲。  

上一章书籍页下一章

朝九晚五

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 朝九晚五
上一章下一章

我跟你说真的

%