卷十 海内南经

卷十 海内南经

海内南经

※原文

海内东南陬以西者。

※译文

海内由东南角向西的国家地区、山丘河川依次如下。

※原文

瓯居海中,闽在海中,其西北有山。一曰:闽中山在海中。

※译文

瓯处在海中。闽处在海中,它的西北方有座山。有人认为:闽地的山在海中。

※原文

三天子鄣山在闽西海北。一曰:在海中。

※译文

三天子鄣(zhāng)山在闽的西方,海的北方。有人认为:三天子鄣山在海中。

※原文

桂林八树在番(pān)隅东。

※译文

桂林的八棵树很大而形成树林,处在番隅的东面。

※原文

伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国皆在郁水南。郁水出湘陵南海。一曰:相虑。

※译文

伯虑国、离耳国、雕题国、北朐国都在郁水的南岸。郁水发源于湘陵南海。有人认为:伯虑国叫作相虑国。

※原文

枭阳国在北朐之西,其为人人面长唇,黑身有毛,反踵,见人笑(亦)[则]笑,左手操管。

※译文

枭阳国在北朐国的西面,那里的人都是人的面孔,长长的嘴唇,黑黑的身子,浑身长毛,脚跟在前而脚尖在后,一看见人就张口大笑,左手握着一根竹筒。

※原文

兕在舜葬东、湘水南,其状如牛,苍黑,一角。

※译文

兕在帝舜葬地的东面,在湘水的南岸,兕长得像一般的牛,通身是青黑色,长着一只角。

※原文

苍梧之山,帝舜葬于阳,帝丹朱葬于阴。

※译文

苍梧山,帝舜葬在这座山的南面,帝丹朱葬在这座山的北面。

※原文

氾林1方三百里,在狌狌东。

※注释

1氾林:即浮在水上的森林。

※译文

氾林方圆三百里,在狌狌生活之地的东面。

※原文

狌狌知人名,其为兽如豕而人面,在舜葬西。

※译文

狌狌能知道人的姓名,这种野兽长得像一般的猪,却长着人的面孔,生活在帝舜葬地的西面。

※原文

狌狌西北有犀牛,其状如牛而黑。

※译文

狌狌的西北面有犀牛,它长得像一般的牛,但全身是黑色的。

※原文

夏后启之臣曰孟涂,是司神于巴。巴人请讼于孟涂之所,其衣有血者乃执之,是请生。居山上,在丹山西。丹山在丹阳南,丹阳居属也。

※译文

夏朝国王启的臣子有个叫孟涂的,是主管巴地诉讼的神。巴地的人到孟涂那里去告状,而告状人中有谁的衣服沾上血迹的就被孟涂拘捕起来,这样就不会冤枉一个好人,算是有好生之德。孟涂住在一座山上,这座山在丹山的西面。丹山在丹阳的南面,而丹阳是巴的属地。

※原文

窫窳1龙首,居弱水中,在狌狌知人名之西,其状如

※注释

1窫(yà)窳(yǔ):也是传说中的天神,原来的样子是人的脸面蛇的身子,后被贰负及其臣子杀死而化成龙头、野猫身,并且吃人。

※译文

窫窳长着龙一样的头,住在弱水中,处在能知道人姓名的狌狌的西面,它长得像

※原文

有木,其状如牛,引之有皮,若缨、黄蛇,其叶如罗1,其实如栾2,其木若

※注释

1罗:捕鸟的网。2栾:传说中的一种树木,树根是黄色的,树枝是红色的,树叶是青色的。3

※译文

有一种树木,长得像牛,一拉就剥落下树皮,样子像帽子上的缨带,又像黄色蛇皮,它的叶子像罗网,果实像栾树结的果实,树干像刺榆,名字叫建木,这种建木生长在窫窳所在地之西的弱水边上。

※原文

氐(dí)人国在建木西,其为人人面而鱼身,无足。

※译文

氐人国在建木所在地的西面,那里的人都长着人的面孔、鱼的身子,没有脚。

※原文

巴蛇食象,三岁而出其骨,君子服之,无心腹之疾。其为蛇青黄赤黑。一曰:黑蛇青首。在犀牛西。

※译文

巴蛇能吞下大象,吞吃后三年才吐出大象的骨头,有才能品德的人吃了巴蛇的肉,就不患心痛或肚子痛之类的病。这种巴蛇的颜色是青色、黄色、红色、黑色混合间杂的。有人认为:巴蛇是黑色身子青色脑袋。它生活在犀牛所在地的西面。

※原文

旄(máo)马,其状如马,四节有毛。在巴蛇西北,高山南。

※译文

旄马,长得像普通的马,但四条腿的关节上都长有毛。旄马在巴蛇所在地的西北面,一座高山的南面。

※原文

匈奴、开题之国、列人之国并在西北。

※译文

匈奴国、开题国、列人国都在西北方。

上一章书籍页下一章

山海经(国学大书院)

···
加入書架
上一章
首頁 其他 山海经(国学大书院)
上一章下一章

卷十 海内南经

%