03 基本工作
03基本工作
收发邮件要及时
Dialogue
Astheassistantofthegeneralmanager,Annistoldtosendemailstothebranchmanagersaboutthemeeting.
安是总经理助理,她被告知要给各部门经理发一封电子邮件通知他们参加会议。
GeneralManager:Ann,comehereplease.
总经理:安,过来一下。
Ann:Yes.WhatcanIdoforyou?
安:好的。我能为您做些什么?
GeneralManager:Ineedanurgentmeetingaboutthereasonwhyoursaleshaveslumpedsobadly.I'dlikeyoutosendemailstoallthebranchmanagersaboutthemeeting.
总经理:我需要召开一项紧急会议,商讨一下为什么我们的销售量急剧下滑。你给各部门经理发一封电子邮件,让他们参加会议。
Ann:OK.Whenwillwehavethemeeting?
安:好的。会议什么时间召开?
GeneralManager:At10:00thismorning.Everyonemustbepresentontime.
总经理:上午10点钟。每个人必须按时参加。
Ann:Yeah,Igetit.We'llhaveameetingat10:00thismorning.I'llsendtheemailtoallthebranchmanagersatonce.Anythingelse?
安:好的,我知道了。会议上午10点举行,我会马上给各部门经理发邮件的。还有其他事吗?
GeneralManager:That'sall.Pleasegotoprepareforthemeetingnow.
总经理:没有了。你现在要为会议准备一下。
Ann:OK,I'monit.
安:好的,我这就去办。
Notes
1.urgent[':dnt]adj.急迫的,紧要的
2.slump[slmp]v.暴跌;突然倒下;n.萧条期,低潮
3.present['preznt]adj.出席的;现在的;n.现在;礼物
小贴士
1.Couldyoupleasechecktheemailforme?
能帮我查收一下邮件吗?
2.Pleasecarboncopymeontheemailassoonaspossible.
请尽快将电子邮件抄送给我。
3.Youcan'treceiveanemailbecauseyourmailboxisoveritslimit.
你收不到邮件,因为超过了邮箱容量。
4.We'dliketohavethemeetingonAugust15.Sametime.
8月15号开会,老时间。
5.Haveyousentourinformationofourproductstoourcooperationpartner?
你已经把我们产品的相关信息给合作商发过去了吗?
6.Icheckmyemaileveryday.
我每天都查看电子邮件。
7.Tina,haveyourepliedtoMr.Gates'email?
蒂娜,你回复盖茨先生的邮件了吗?
8.Thankstoyourtimelyreply,Igotthedetaileddataatthecrucialmoment.
多亏了你的及时回复,我在关键时刻得到了详细的数据。
传真文件真方便
Dialogue
Annaisexpectingsomefaxesfromhercustomers,andnowsheisaskingherassistantAlicewhetherthefaxeshavearrived.
安娜正在等客户的一份传真,现在她正在问助手爱丽丝传真收到没有。
Anna:Alice,haveyouputthismorning'sfaxesonmydesk?I'mwaitingforsomeurgentfaxesfromourcustomers,andI'mprettysuretheycameinlastnight.
安娜:爱丽丝,你已经把今天早上的传真放到我桌上了吗?我在等客户的紧急传真,我确定昨天晚上已经发过来了。
Alice:Allthosecameinlastnightareonyourdesk.Youcanhavealookatthem.
爱丽丝:昨天晚上传真过来的所有材料我都放在您桌上了。您可以看看有没有。
Anna:Justforamoment.Yeah,Igetthem.Buttherearefourpagesmissing.What'sitallabout,Alice?
安娜:等等。是的,我找到了。但是少了4页。这是怎么回事,爱丽丝?
Alice:Iguessthefaxmachinewasoutofpaper.Iamsorryaboutthat.Iamgoingtocallthecustomersandexplaintothemandaskthemtosendthefaxesagain.
爱丽丝:可能是传真机没纸了,我很抱歉。我会打电话给客户解释,请求他们再发一份过来。
Anna:Allright.Bequick,please.It'sveryurgent.Don'tmakeanymistakesanymore.
安娜:好吧。请快一点,事情很紧急。不要再出现问题了。
Alice:I'lldoitoutofhand.Icanassureyouthatyou'llseethefaxesinhalfanhour.
爱丽丝:我马上去办。我保证你半个小时后会看到客户的传真。
Notes
1.pretty['priti]adv.相当,很;adj.漂亮的,标致的
2.beoutof摆脱;在……之外;出于;缺乏
3.not…anymore不再
4.outofhand无法控制;马上,立刻
5.assure['u]v.使确信,使放心;确保
小贴士
1.Iamexpectingafaxfromheadoffice.
我正在等总部的一份传真。
2.Thesecopiesaretoolight,soIcan'tmakeoutanyofthewords.
这些传真副本上的字颜色太浅了,我什么也看不出来。
3.Somepagesofthefaxaremissing.
这份传真少了几页。
4.Wedidn'treceivetheeighthpageofyourfax.
我没有收到你的传真的第八页。
5.HowdoIknowifmyfaxissent?
怎样才能知道传真已经发出去了?
6.FaxismuchmoreconvenientandfasterthanEMS.
传真比快递方便快捷多了。
7.Ididn'treceiveyourfax,andwouldyoupleasesenditagain?
我没有收到你的传真,请你再传一次好吗?
8.Thememoryofthefaxmachineisfull,andthereisnopapertoprint.
传真机的内存已经满了,而且也没有打印纸了。
怎样处理信件
Dialogue
Susanhasjustdraftedabusinesscorrespondence.ShewantstoaskforsomeadviceaboutitfromPeter.
苏珊刚刚起草了一份商业信函。她想从彼得那征求一下意见。
Susan:Hi,Peter.CouldIbotheryouaminute?
苏珊:嗨,彼得。我能打扰你几分钟吗?
Peter:Ofcourse.WhatcanIhelpyou?
彼得:当然可以。我能帮你什么?
Susan:Ijustdrewupabusinesslettertoourcustomers.Canyougivemesometipsplease?Aretheformandcontentscorrect?
苏珊:我刚刚起草了一份给客户的信件。你能给我指点一下吗?信件的格式和内容正确吗?
Peter:Businesslettersareusuallyformalandthecontentsmustbeconcise.Keepyourmessageshort,becausenoonelikeslongletter.Well,notbadonthewhole.Forclarity,youshouldputacompletelinespacebetweeneachparagraph.
彼得:商业信件通常是注重格式的,内容要简洁。信件要简短,因为没有人喜欢读冗长的信函。嗯,整体上不错。为了条理清晰,在两端之间要空一行。
Susan:Oh,Iforgotit.Thankyou.
苏珊:哦,我忘记了。谢谢你。
Peter:You'rewelcome.Canyoumakesureyourspellingandgrammararecorrect?
彼得:不客气。你确定所有的拼写和语法都正确吗?
Susan:Yeah,Ihavegoneoveritmorethantwice.
苏珊:是的,我已经检查两遍以上了。
Peter:Aha,youareaconscientiousworker.
彼得:啊哈,你工作起来挺认真的。
Susan:Thankyou.ThisiswhatIoughttodo.
苏珊:谢谢你的夸奖。这是我分内的事。
Notes
1.draft[drɑ:ft]n.草稿;汇票;征兵;v.起草;征募
2.correspondence[kri'spndns]n.信件;通信(联系);符合,一致
3.drawup起草,拟订;(使)停住
4.respond[ri'spnd]v.答复;(to)对……有反应,响应
5.concise[kn'sais]adj.简明的,简要的
6.onthewhole总体上
7.conscientious[kni'ens]adj.认真的,勤勤恳恳的
小贴士
tosendandreceiveletters
在翻译中,英语和中文的语序恰恰相反,我们说收发信件就不能译为“toreceiveandsendletters”,而是“tosendandreceiveletters”。类似的还有:soonerorlater迟早;nomatterrichorpoor不论贫富;notworryaboutfoodorclothing衣食无忧;carelittleaboutone'slifeordeath不管死活等等。
办公软件熟练吗
Dialogue
Intherestroom,AnnandJuliaaretalkingabouttheconvenienceandpracticabilityofofficesoftwar.
在员工休息室,安和朱莉亚正在讨论办公软件的便捷和实用性。
Ann:Officesoftwareisveryconvenientforus.Itsavesusfromsomuchworkandmakesthecommunicationathomeandabroadmucheasier.
安:办公软件给我们带来了很多方便。它让我们的工作更加轻松,让国内外的交流更加方便。
Julia:Yeah,thoughIamnotexpertinusingalltheofficesoftware,Idoenjoytheconvenience.
朱莉亚:是呀。尽管我对所有的办公软件不是很熟练,但我已经感觉到很方便了。
Ann:Inthisinformationage,ifyouwanttofindagoodjob,youmustbeexperiencedinofficesoftware.Theskillsqualifyyoutogetahighwageandpromotionopportunity.
安:在这个信息时代,如果想找到一份好工作,你就必须能熟练操作办公软件。这项技能会让你得到高工资和提升的机会。
Julia:Iamgoingtobewashedoutofthetimes.IonlyknowalittleaboutExcelandIhavetoshakeoffmypresentsituation.Canyouhelpme?Youareadabatcomputer.
朱莉亚:我要被时代淘汰了。我对Excel只是略懂皮毛,我必须要摆脱现在这种状况。你能帮我吗?你可是电脑高手。
Ann:Pleasedon'tworrytoomuchaboutthat.Senseofcrisismayraiseyourmorale.Anyhow,Icangiveyouahandwheneveritisrequired.
安:不要太过于担心了。危机感可以激发你的斗志。不管怎样,只要你需要,我就会伸出援手的。
Julia:It'ssokindofyou.Thankyou.
朱莉亚:你真是太好了。谢谢你。
Notes
1.practicability[prktik'biliti]n.实用性,可行性
2.athomeandabroad国内外
3.qualify['kwlifai]v.(使)胜任,(使)具有资格,(使)合格
4.washout把……洗掉;取消;破产;淘汰
5.shakeoff抖落;摆脱
6.dab[db]v.轻拍;轻涂;n.内行,高手
7.morale[m'rl]n.士气,斗志;品行
小贴士
1.Areyoufamiliarwiththeusageofofficesoftware?
你能熟练使用办公软件吗?
也可以这样说:
Howisyourproficiencyinusingofficesoftware?
2.Idon'thavetheleastknowledgeofAutoCAD.
我一点也不懂怎样自动制图。
3.Heisacrackhandatcomputer.
他是个电脑高手。
4.CouldyoushowmetheExcelusefulskills?
你能教我一些Excel电子表格实用技巧吗?
5.Inordertooperatetheofficesoftwareperfectly,allthestaffmustbetrainedforamonth.
为了能熟练地操作办公软件,所有的员工必须要参加一个月的培训。
6.Excelisacommonofficesoftwarewithpowerfulfunctions.
Excel是一种很常见且功能强大的计算机办公软件。