第1章 独眼人

第1章 独眼人

这件事的开始,在我没有意识到之前,在人类聽说过的邪恶和邪恶中,当然是那个春天的晚上,现在是十年前的那个春天的晚上,我望著我母亲在特威德河畔贝里克大街上前厅的窗户,看到,站在房子前,一个男人的左眼上有一块黑色的补丁,一个松散地扔在肩膀上的旧格子布,右手拿着一根粗壮的棍子和一个老式的地毯袋。当我看到他时,他看到了我,他激动起来,立刻朝我们的门走去。如果我拥有看到比显而易见的更多事物的力量,我就应该看到抢劫和谋杀,以及魔鬼自己在他穿过人行道时近距离地看着他。但就这样,我只看到一个陌生人,我打开窗户,问那个男人他可能想要什么。

“住宿!”,他回答,用粗大的拇指捏着我母亲那天放在门上方横梁上的一张纸。“住宿!你有住宿让一个单身绅士。我是一个单身绅士,我想要住宿。一个月-也许更多。钱没有对象。完全尊重-就我而言。需求很少,要求适中。不太可能惹麻烦。开门!

我走进通道,向他敞开了大门。他一言不发地走了进来,没有等待我的邀请,他沉重地拽着——他是一个又大又重的家伙——走进客厅,在那里他放下了他的包,他的格子和他的棍子,然后掉进一把安乐椅上,看着我,发出了一声呻吟。

“那你叫什么名字?”,他要求,好像他在这个世界上有权利走进人们的房子,问他的问题。“不管是什么,你都是一个看起来很年轻的年轻人!”

“我叫休·莫尼劳斯,”我回答说,认为幽默他没什么坏处。“如果你想了解住宿,你必须等到我母亲进来。刚才她已经离开了,她现在会回来的。

“不着急,我的小伙子,”他回答。“什么都没有。这是一个舒适的锚地。安静。妈现在要当寡妇了吗?

“是的,”我很快说。

“你们还有人——兄弟姐妹们,?”他问道。“任何-当然,是的!-家里有小孩吗?因为年幼的孩子是我不能忍受的——除了远方。

“除了我和我母亲,没有人,还有一个仆人,”我说。“这是一个足够安静的房子,如果这是你的意思。

“安静就是这个词,”他说。“漂亮、安静、体面的住宿。在这个贝里克镇。一个月。如果不是更多。正如我所说,一个舒适的锚地。还有时间!——当你看到像我一样多的酷儿地方时,年轻的家伙,你会知道,对一个年迈的人来说,和平与安宁是肉和饮料。

当我看着他时,我突然意识到,他只是那种你会期望听说过的那种在酷儿地方的人-一种粗糙而顽固的男人,他的脸上有丰富的接缝和皱纹,可以看到他的脖子,还有许多灰头的头发,还有一只眼睛——只有一只眼睛是可见的——看起来好像从他出生起就一直在监视着他。他是一个明显有巨大力量和强壮肌肉的家伙,他的手,当他坐着和我说话时,他紧紧地握在他面前,大到可以绕过另一个人的喉咙,或者摔倒一头牛。至于他外表的其余部分,他的耳朵里有金戒指,他的背心上戴着一条又大又重的金链,穿着一套新的蓝色警长袍,对他来说有点大,显然是不久前在一家成衣店买的。

我母亲悄悄地向我们走来,我还没来得及回答陌生人的最后一句话,我立刻就看出他是一个有礼貌和举止的人,因为他把自己从椅子上站起来,用一种老式的方式让她鞠躬。他没有等我,就把舌头松开了。

“仆人,

夫人,”他说。“你将成为家里的女主人——莫尼劳斯太太。我正在寻找住宿,太太,看到你在门灯前的纸张,你儿子的脸在窗前,我进来了。几个星期的漂亮,安静的住宿是我想要的-有点简单的烹饪-没有法拉拉。至于钱-没有对象!随心所欲地向我收费,我会事先付钱,任何手,任何方便的。

了一声呻吟。

“那你叫什么名字?”,他要求,好像他在这个世界上有权利走进人们的房子,问他的问题。“不管是什么,你都是一个看起来很年轻的年轻人!”

“我叫休·莫尼劳斯,”我回答说,认为幽默他没什么坏处。“如果你想了解住宿,你必须等到我母亲进来。刚才她已经离开了,她现在会回来的。

“不着急,我的小伙子,”他回答。“什么都没有。这是一个舒适的锚地。安静。妈现在要当寡妇了吗?

“是的,”我很快说。

“你们还有人——兄弟姐妹们,?”他问道。“任何-当然,是的!-家里有小孩吗?因为年幼的孩子是我不能忍受的——除了远方。

“除了我和我母亲,没有人,还有一个仆人,”我说。“这是一个足够安静的房子,如果这是你的意思。

“安静就是这个词,”他说。“漂亮、安静、体面的住宿。在这个贝里克镇。一个月。如果不是更多。正如我所说,一个舒适的锚地。还有时间!——当你看到像我一样多的酷儿地方时,年轻的家伙,你会知道,对一个年迈的人来说,和平与安宁是肉和饮料。

当我看着他时,我突然意识到,他只是那种你会期望听说过的那种在酷儿地方的人-一种粗糙而顽固的男人,他的脸上有丰富的接缝和皱纹,可以看到他的脖子,还有许多灰头的头发,还有一只眼睛——只有一只眼睛是可见的——看起来好像从他出生起就一直在监视着他。他是一个明显有巨大力量和强壮肌肉的家伙,他的手,当他坐着和我说话时,他紧紧地握在他面前,大到可以绕过另一个人的喉咙,或者摔倒一头牛。至于他外表的其余部分,他的耳朵里有金戒指,他的背心上戴着一条又大又重的金链,穿着一套新的蓝色警长袍,对他来说有点大,显然是不久前在一家成衣店买的。

我母亲悄悄地向我们走来,我还没来得及回答陌生人的最后一句话,我立刻就看出他是一个有礼貌和举止的人,因为他把自己从椅子上站起来,用一种老式的方式让她鞠躬。他没有等我,就把舌头松开了。

“仆人,夫人,”他说。“你将成为家里的女主人——莫尼劳斯太太。我正在寻找住宿,太太,看到你在门灯前的纸张,你儿子的脸在窗前,我进来了。几个星期的漂亮,安静的住宿是我想要的-有点简单的烹饪-没有法拉拉。至于钱-没有对象!随心所欲地向我收费,我会事先付钱,任何手,任何方便的。

但我们花了所有的时间来抬起它。当吉尔弗斯韦特先生的命令下,我们把它放在他床边的一个坚固的架子上时,它一直呆在那里——但要说,直到什么时候才能预料到。

现在他已经在我们家安顿下来了,新的房客证明了他所说的一切。他是一个安静、体面、清醒的人,不给麻烦,每周六早上在早餐时间,不问不出问题地付钱,也没有喃喃自语。他所有的日子都以几乎相同的方式过去了。早餐后,他会出去——你可能会在码头上看到他,或者在旧城墙上,或者在边境大桥上散步。我们时不时地听说他长途跋涉到这个国家,特威德的一边或另一边。他在晚上吃了晚餐,与我母亲做了一个特别的安排,他是一个非常丰盛的食客,喜欢好东西,他慷慨地为自己提供了。当天的那一集事件结束后,他会花一两个小时在报纸上,他是一个伟大的读者,伴随着他的雪茄和他的杯子。我要替他说,从头到尾,他从不把任何东西拿出来,总是文明和礼貌,从来没有一个星期六,他不给仆人女仆半冠给自己买礼物。

尽管如此——我们后来对自己说过,尽管当时不是这样——吉尔弗斯韦特先生有一种神秘的气氛。他在镇上没有认识。在与悬挂在码头,墙壁上或船舷上的任何一个人进行简短的交谈时,从未见过他。他从不去旅馆,也没有带任何人来和他一起喝酒和抽烟。直到他和我们在一起的最后几天,他才收到过一封信。

一封信和事情的结束同时到来。他的逗留时间已经超过了他第一次提到的那个月。在他来的第七个星期,他在一个六月的晚上回家吃晚饭,向我母亲抱怨说,那天下午,当他不在乡下时,一场突如其来的暴风雨中,他尿了,第二天早上他在床上,胸口疼痛难忍,而且不能很好地说话。我母亲把他放在床上,开始给他治病。那天,大约中午,他收到了他和我们在一起时收到的第一封也是唯一一封信——一封装在挂号信封里的信。仆人女仆在交付时把它拿给他,她后来说,当他看到它时,他开始了一点。但是那天下午,他没有对我母亲说什么,也没有对我说什么,特别是后来他派我去他的房间。尽管如此,在听说了他得到的东西之后,我确信正是因为如此,当我走进他身边时,他先向我招手,让我关上我们的门,然后靠近他的身边,因为他躺在枕头上。

“私下,我的小伙子!”,他嘶哑地低声说。“私下里有个话要对你说!”

上一章书籍页下一章

生生死死了无常

···
加入書架
上一章
首頁 科幻灵异 生生死死了无常
上一章下一章

第1章 独眼人

%