世界名著现实关联读《飘》(Gone with the wind)(20)

世界名著现实关联读《飘》(Gone with the wind)(20)

〈接续〉

自从那次集会以后,斯图尔特在印第亚面前就不自在了。这倒并不是因为他如此轻率地移情别恋,受到了印第亚的指责,她就连眼神里、动作中都没有流露过一丝的责怪。她太有教养了。可是斯图尔特跟她在一起总感到内疚和不安。他明白是他让印第亚爱上了自己,他也明白印第亚到现在还爱着他,他心里深深感到自己这事做得不够君子。他依旧十分喜欢她,敬重她那种沉稳的教养、学识和她具备的所有优点。但是,真见鬼,她老是那么淡而无味,使人兴趣索然,而且一成不变。而斯佳丽却活泼开朗,具有不断变化的魅力。跟印第亚在一起,你忘不了自己身在何处,而跟斯佳丽在一起,你会把这事忘到九霄云外。对于一个男人来说,这足够教他心猿意马了,不过这种感觉确有魅力。

“好了,咱们去凯德·卡尔弗特家吃晚饭吧。斯佳丽说凯瑟琳从查尔斯顿回来了。也许她会有些关于苏姆特堡的消息,我们一直没有听到过那里的消息。”

“凯瑟琳不行。我敢打赌,她连这个堡子在港口上这回事都不知道呢,更别提那里曾经住满了北佬,后来让我们用大炮全给轰跑了。她只知道她去过的那些舞会,还有她招引的那些公子哥儿。”

“嗨,听听她唠叨也挺有意思呀。再说也总算是个藏身的地方吧,等到妈妈睡了觉,咱再回家。”

“哼,见鬼!我是喜欢凯瑟琳,她的确很有意思,我也愿意听听凯罗·瑞德说话,听听查尔斯顿人聊天,但是要让我再和她那北佬后妈一块儿吃顿饭,我就不是人。”

“别对她那么狠,斯图尔特。她可是个好心人。”

“我不是对她狠,我是替她感到难过。但是,谁让我替他感到难过,我就不喜欢谁。再说,她老是大惊小怪的,老想把事情做对,好让你感觉自在,结果却总是正好说错话,做错事。一句话,她让我烦躁不安!而且她还觉得南方人都是粗鲁的野蛮人。她甚至对妈妈这么说过。她害怕南方人。只要我们去了她那儿,就见她吓得要命。她让我联想起了一只皮包骨的母鸡卧在椅子上,眼睛倒是明亮却无神,露出惊恐的神色,一见哪个人稍有动静,就会立刻狂拍翅膀,咯咯尖叫。”

Sincethedayofthespeaking,StuarthadbeenuncomfortableinIndia’spresence.NotthatIndiaeverreproachedhimorevenindicatedbylookorgesturethatshewasawareofhisabruptlychangedallegiance.Shewastoomuchofalady.ButStuartfeltguiltyandillateasewithher.HeknewhehadmadeIndialovehimandheknewthatshestilllovedhimand,deepinhisheart,hehadthefeelingthathehadnotplayedthegentleman.Hestilllikedhertremendouslyandrespectedherforhercoolgoodbreeding,herbooklearningandallthesterlingqualitiesshepossessed.But,damnit,shewasjustsopallidanduninterestingandalwaysthesame,besideScarlett’sbrightandchangeablecharm.YoualwaysknewwhereyoustoodwithIndiaandyouneverhadtheslightestnotionwithScarlett.Thatwasenoughtodriveamantodistraction,butithaditscharm.

“Well,let’sgoovertoCadeCalvert’sandhavesupper.ScarlettsaidCathleenwashomefromCharleston.Maybeshe’llhavesomenewsaboutFortSumterthatwehaven’theard.”

“NotCathleen.I’lllayyoutwotooneshedidn’tevenknowthefortwasoutthereintheharbor,muchlessthatitwasfullofYankeesuntilweshelledthemout.Allshe’llknowaboutistheballsshewenttoandthebeauxshecollected.”

“Well,it’sfuntohearhergabble.Andit’llbesomewheretohideouttillMahasgonetobed.”

“Well,hell!IlikeCathleenandsheisfunandI’dliketohearaboutCaroRhettandtherestoftheCharlestonfbutI’mdamnedifIcanstandsittingthroughanothermealwiththatYankeestepmotherofhers.”

“Don’tbetoohardonher,Stuart.Shemeanswell.

“I’mnotbeinghardonher.Ifeelsorryforher,butIdon’tlikepeopleI’vegottofeelsorryfor.Andshefussesaroundsomuch,tryingtodotherightthingandmakeyoufeelathome,thatshealwaysmanagestosayanddojustexactlythewrongthing.Shegivesmethefidgets!AndshethinksSouthernersarewildbarbarians.SheeventoldMaso.She’safraidofSoutherners.Wheneverwe’rethereshealwayslooksscaredtodeath.Sheremindsmeofaskinnyhenperchedonachair,hereyeskindofbrightandblankandscared,allreadytoflapandsquawkattheslightestmoveanybodymakes.”

以上摘自美国小说《飘》

以上这段文字,描述了双胞胎兄弟与Scarlett的关系。兄弟俩此前都有喜欢的女孩子的,但后来被Scarlett的魅力给吸引了过来。Scarlett的最大魅力是活力及与众不同。

美国南北战争爆发前夕的美国南方社会,男女青年之间互相爱慕恋爱是比较宽松的,男女青年之间可以自由追求。

这段文字中还提到一个美国南方和北方发生纠份的某个城堡地,许多南方青年,特别是男青年,都关心这事,也就是都关心南方和北方的关系,但许多都是人云亦云,独立思考的不多。而南方的女青年中,不少人并不关心这些。

再有,由于当时美国南方和北方越来越对立,一些与北方关联较深的但生活于南方的人,其感觉很微妙的。在人类社会,立场问题永远是个永恒话题和现实事情。

上一章书籍页下一章

世界名著现实关联读

···
加入書架
上一章
首頁 都市青春 世界名著现实关联读
上一章下一章

世界名著现实关联读《飘》(Gone with the wind)(20)

%