4..寂静如初的诗意(4)

4..寂静如初的诗意(4)

andyouarelikethewordmelancholy。

ilikeforyoutobestill,andyouseemfaraway。

itsoundsasthoughyouwerelamenting,abutterflycooinglikeadove。

andyouhearmefromfarawayandmyvoicedoesnotrouchyou:

letmecometobestillinyoursilence。

andletmetalktoyouwithyoursilence,

thatisbrightasalamp,simpleasaring。

youarelikethenight,withit’sstillnessandconstellations。

yoursilenceisthatofastar,asremoteandcandid。

ilikeforyoutobestill,itisasthoughyouwereabsent,

distantandfullofsorrowasthoughyouhaddied。

onewordthen,onesmile,isenough。

andiamhappy,happythatit’snottrue。

我喜欢你是寂静的

巴勃鲁·聂鲁达

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已经飞离远去,

如同一个吻,封缄了你的嘴。

如同所有的事物充满了我的灵魂,

你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

你像我灵魂,一只梦的蝴蝶,

你如同忧郁这个字。

我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

你听起来像在悲叹,一只如鸽悲鸣的蝴蝶。

你从远处听见我,我的声音无法企及你:

让我在你的沉默中安静无声。

并且让我借你的沉默与你说话,

你的沉默明亮如灯,简单如指环。

你就像黑夜,拥有寂静与群星。

你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

遥远且哀伤,仿佛你已经死了。

彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。

(李宗荣译)

诗人档案

巴勃鲁·聂鲁达(pabloneruda,1904-1973),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利当代著名诗人。生于帕拉尔城,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利**。后因国内政局变化,流亡国外。曾当选世界和平理事会理事,获斯大林国际和平奖金。1952年回国,1957年任智利作家协会主席。主要作品有《二十诗和一支绝望的歌》(1924)和《诗歌总集》(1950)。1971年获诺贝尔文学奖。聂鲁达一生近半世纪的文学创作之中,诗一直是他最脍炙人口的主题,也使得聂鲁达的名字几乎成为诗的代名词。

上一章书籍页下一章

致我们终将逝去的爱情:国外最美诗歌里的深情与孤意

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 致我们终将逝去的爱情:国外最美诗歌里的深情与孤意
上一章下一章

4..寂静如初的诗意(4)

%