73.兰波的纸上卧游记(9)

73.兰波的纸上卧游记(9)

desnoyésdescendaientdormir,àreculons!

ormoi,bateauperdusouslescheveuxdesanses,

jetéparl’ouragandansl’éthersansoiseau,

moidontlesmonitorsetlesvoiliersdeshanses

n‘auraientpasrepêchélacarcasseivred’eau;

libre,fumant,montédebrumesviolettes,

moiquitrouaislecielrougeoyantcommeunmur

quiporte,confitureexquiseauxbonspoètes,

deslichensdesoleiletdesmorvesd’azur;

quicourais,tachédelunulesélectriques,

planchefolle,escortédeshippocampesnoirs,

quandlesjuilletsfaisaientcrouleràcoupsdetriques

lescieuxultramarinsauxardentsentonnoirs;

moiquitremblais,sentantgeindreàcinquantelieues

lerutdesbéhémotsetlesmaelstromsépais,

fileuréterneldesimmobilitésbleues,

jeregrettel’europeauxanciensparapets!

j’aivudesarchipelssidéraux!etdes?les

dontlescieuxdélirantssontouvertsauvogueur:

-est-ceencesnuitssansfondsquetudorsett’exiles,

milliond’oiseauxd’or,?futurevigueur?

mais,vrai,j’aitroppleuré!lesaubessontnavrantes。***

touteluneestatroceettoutsoleilamer:

l’?creamourm’agonflédetorpeursenivrantes。

?quemaquilleéclate!?quej’ailleàlamer!

sijedésireuneeaud’europe,c’estlaflache

noireetfroideouverslecrépusculeembaumé

unenfantaccroupipleindetristesse,l?che

unbateaufrêlecommeunpapillondemai。

jenepuisplus,baignédevoslangueurs,?lames,

enleverleursillageauxporteursdecotons,

nitraverserl’orgueildesdrapeauxetdesflammes,

ninagersouslesyeuxhorriblesdespontons。

醉舟

阿尔蒂尔·兰波

当我顺着无河水自由流淌,

我感到纤夫已不再控制我的航向。

吵吵嚷嚷的红种人把他们捉去,

剥光了当靶子,钉在五彩桩上。

上一章书籍页下一章

猜您喜欢

致我们终将逝去的爱情:国外最美诗歌里的深情与孤意

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 致我们终将逝去的爱情:国外最美诗歌里的深情与孤意
上一章下一章

73.兰波的纸上卧游记(9)

%