5.第十章京族的重要文献(5)
手抄本《金云翘传》,共3600行,为“六八体”(前半句六,后半句八)喃字古籍,该抄本原为三岛京族群众所有,后来抄本随着居民的迁徙流到了越南,京族喃字专家苏维芳历尽曲折从越南亲戚终于把抄本复印回来。***小说《金云翘传》,原是中国汉族小说家青心才人身遭明清之际的大动乱,借王翠翘的身世与遭遇,表达自己对社会的评价;长诗《金云翘传》,是越南诗人阮攸身遭黎朝阮朝之际的大动乱,借中国故事,抒越南知识分子之心怀;喃字手抄本《金云翘传》,则经历了三次“越境”——第一次是从越南阮攸长诗传抄而来的手抄本,阮攸撰写《金云翘传》之后,三岛京族人与越南京族人仍往来密切,《金云翘传》抄本就是直接从阮攸的《金云翘传》而来的。实际上,广西京族三岛流传的《金仲和阿翘》,其“京族叙事歌”或“京语叙事歌”应当都是直接从越南传来,内容当与阮攸的叙事长歌《金云翘传》十分接近。[陈益源:广西民间故事《金仲和阿翘》的采录与研究,载《广西民族学院学报(哲学社会科学版)》,2003年第3期。]第二次是随着居民的迁徙,京岛《金云翘传》抄本的后人移居越南芒街;第三次则是苏维芳把境外《金云翘传》抄本复印而来。这三次越境,使得该手抄本对于研究中原典籍的南传、中越文学的交流、民间文学的嬗变等具有重要研究意义。
手抄本《二度梅》。内容与汉族的同名剧目内容大同小异。汉族的《二度梅》主要写晚唐的故事,而京族的《二度梅》主要写越南在法国殖民者统治期间陈杏元与梅良玉恋爱,此时法国占领当局强迫越南人民每年献一美女,强迫陈杏元嫁番王,杏元断然拒绝逼婚,自尽求全。女子被迫嫁给异族一事,在越南历史上肯定存在过不少。而京族的二度梅故事生在法国殖民期间,这是京族人对传统故事的改造,在京族群众中产生的共鸣,形成了一个读者层。其二,抄本中出现了渔婆这一女性形象,这个形象在平民百姓(特别是临海的越南人和京族人)中,在作品被接受方面具有很大意义。京族的《二度梅》抄本,加入了不少京族的的风土材料,又与特定的历史年代相结合,出现了浓郁的滨海风,因而具备了较高的研究价值。
解放后的重要文献
1951年中央访问团联络组曾深入京族地区调查访问,并写出《防城二区巫头、澫尾、山心越南族概况》,对京族的来源、迁入历史、姓氏分布等进行了考察分析。该文献是民族工作者对京族聚居区进行全面调查的开山之作。
1954年,中南民族事务委员会、广西省民族事务委员会编印的《防城越族况调查》(内部资料),平装,32开本,共240页,书内附地图及图表,也具有一定的史料价值。
中国科学院民族研究所、广东少数民族社会历史调查组编《京族简史简志合编》(内部资料),平装,32开本,共101页,记录了不少有价值的信息。
《京语简志》,欧阳觉亚等编,民族出版社1984年出版。全书共150页,民族出版社1984出版。为了编写《京语简志》,语学者们先后四次对京语进行了较为全面的调查。第一次是在1959年,第二次是在1980年春,第三次是在1980年秋,第四次是在1981年秋。由于时间跨度为二十多年,因此该书在京语的语面貌进行详尽描述的基础上,对京语的语音的演变、与中古汉语的对应关系等进行分析,非常深入。书后附的京语基本词汇部分,保留了珍贵的语记录。
阮大荣等编著《广西京族社会历史调查》,广西民族出版社1987年出版。16开,共185页。本书共收入京族社会历史调查资料两部分,内容包括京族社会历史调查、防城越族况调查等。是在《京族简史简志合编》的基础上丰富、深化而成的。
符达升,过竹,韦坚平,苏维光,过伟等著《京族风俗志》,中央民族学院出版社l993年出版。是研究京族民俗、民风的重要文献。