第6章 薪资条件

第6章 薪资条件

唐元尚敲了敲门。

屋里有人回应:“请进。”

推开门,见到一个四十多岁的中年男子,戴着一副高度数眼镜,坐在办公桌前。

办公桌上放着一个颇有年代感的电脑。

这应该就是前台所说的吴经理。

“请问是吴经理吗?”

那人推了推眼镜框:“对,你是?”

“我是来应聘翻译的。”

“应聘翻译?”

吴经理也很惊讶。

眼前这个土里土气的小伙,背着个破皮包,怎么也无法将他和文化人联系在一起。

“资料拿来看下。”

唐元尚赶紧将手中的表格,双手递上。

“高中毕业?有没有什么获奖证书之类的?”

唐元尚尴尬地笑了笑。

“没有,不过,主要是我家里条件不允许,好多比赛学校推荐我去参加,我没钱做路费,就没去。”

唐元尚编了个谎。

也怪原主太废,高中三年沉迷于武侠小说,啥履历都没给他留。

“喔......”

果然这句引起了吴经理的兴趣。

也因现在翻译人才奇缺,正是用人的时候。

吴经理决定给他个机会。

学历都不是问题,只要有水平,翻译社就愿意用。

“先对你进行下口语测试吧。”

接着,吴经理就开始用英语,和他交流了起来。

唐元尚不仅对答如流,发音还很标准,而且,还用了很多口语词汇。

我们教科书上学到的词汇,多是书面用语。

就好比老外学汉语,只会生硬地说“你好”、“今天还好吗?”、“很高兴认识你”、“这样做让我感到很遗憾”。

其实我们在日常生活中,很少会这么交流。

英语也一样,当地人也很少用到我们教科书上的那些句子。

吴经理经常去国外出差,对于英语口语了解一些。

当听到唐元尚对于口语的使用,这么熟练时,他很是惊叹。

“你这些都是在哪学的?”

唐元尚只能再编了个谎。

“我喜欢看国外电影,而且只看原声,为的就是能学好英语。”

“老天爷赏饭吃啊,这么好的天赋,好些人出国留学都没你学的明白。”

吴经理不禁赞叹道,同时,又觉可惜。

“唉,造化弄人啊,有天赋的,却没有好的条件,有条件的,却又不用功学,如果你能接着读大学该多好啊,不过你还年轻,还有机会。”

口语测试吴经理很满意,他又递给唐元尚一份资料,是一篇英语文章。

他特意选了份难度高些的文章,想看下唐元尚的水平。

“那边有张桌子,不限你时间,可以用英语词典,看下你能用多久,把这篇文章翻译完。”

说着,又递了纸和笔还有英语词典给唐元尚。

唐元尚接过来,道了谢,便坐到了一旁的桌子前。

“你可以先看一遍,准备好跟我说一下,我就开始计时。”

吴经理说道。

“好的。”

唐元尚拿起那篇文章,仔细看起来。

这篇文章是莫泊桑的短篇小说《羊脂球》英文翻译版。

原文2万多字,这里只是节选了其中一部分,大概有1000多字。

这对于唐元尚来说,并没有什么难度。

“可以开始了。”

唐元尚只简单看了下,就准备动笔。

吴经理有些怀疑地看了唐元尚一眼,这才不到5分钟,就准备好了?

他掏出怀表,按下计时。

“计时开始了。”

唐元尚开始动笔,全程几乎没有停笔,一旁的英语词典成了摆设,一次都没翻过。

不到20分钟,就翻译完了。

“翻译完了。”

吴经理看着怀表上的时间,一脸难以置信。

“这么快?才17分钟。”

唐元尚心里很得意,他其实还检查了一遍呢,不然更快。

吴经理接过翻译稿,认真阅读起来,且不住地点头。

这篇翻译稿非常有水平,甚至比目前市面上流传的好多翻译版,翻译的水平都高。

读起来很舒畅,用词很准确。

“人才啊,人才啊。”

他忍不住再次赞叹道。

同时,脸上难掩喜悦之色,有了这么一个人才在翻译社,那就是摇钱树啊!

接下来,就是和他谈薪资条件了。

“我跟你介绍下我们翻译社的薪资条件。”

唐元尚立刻端正了身体,准备认真聆听,这才是他兴趣最大的地方。

“我们翻译社,会先给你进行翻译身份注册,刚注册时,是初级翻译,工资单价不太高,一千字的翻译稿,是5块钱,等你累计翻译了有20万字,就可以晋升到中级翻译,一千字翻译稿,就是20块钱,等累计翻译到100万字,就可以晋升到高级翻译,一千字就是50块钱。”

说到这儿,吴经理露出自豪的笑:“我现在就是高级翻译。”

唐元尚很羡慕,同时,也很兴奋。

以自己刚才的翻译速度,一天翻译1万字很轻松,稍微辛苦下,翻译2万字也不在话下。

1990年,全国职工的平均月工资,是178元,也就是一天6块钱都不到。

这还是职工,农民的收入更少。

唐元尚翻译1万字的速度,也就2个小时左右。

哪怕是按初级翻译的薪资标准算,一天也有50元的收入,一个月就有1500元,接近当代职工的10倍收入。

那时候农村盖套全新的砖瓦房,也才一千多块钱,他一个月就能盖一套房。

如果一天翻译2万字,甚至辛苦点,3万字......

而且累计翻译到20万字,就可以晋升到中级翻译,一千字稿费就有20块钱......

照这个标准,在这个年代,月入一万也不是梦啊!

“吴经理,咱们这个累计翻译的字数,是只在咱们翻译社有效,还是全国的翻译社都有效?”

唐元尚问道。

这个很重要,防止被翻译社卡脖子。

“全国的翻译社都有效,我也是其他翻译社刚跳槽过来的,这个你不用担心。”

“谢谢吴经理,翻译稿费是一个月结算一次,还是每次翻译完,就结算?”

唐元尚又问道。

“每次翻译完就结算,中间有3天的审查时间,确定翻译稿能用之后,就会结算。”

唐元尚心中大喜,能及时拿到钱,就不用让自己再忍受一个月的贫穷了。

“咱们是上班打卡制的,还是不管在哪工作,只要把工作完成就行?”

吴经理笑了。

“如果只是单纯从事翻译工作,我们是不管你的工作地点的,到期限把翻译稿交上来就行了,如果还在翻译社从事其他工作,比如我,还有前台,这样的岗位,就要求每天打卡上班,不过是有额外的工资的。”

唐元尚点了点头,基本明白翻译社的薪资以及管理情况了。

吴经理又说道:“我们翻译社的工种,主要分为两类,刚才给你介绍的,是文稿翻译,还有随行口语翻译。”

“口语翻译工资是怎么算的?”

“那就不得了了,看你接的是什么单了,上不封顶,最低出一趟活,也有几百块......”

上一章书籍页下一章

90乡村:我和嫂子一起经历风雨

···
加入書架
上一章
首頁 都市青春 90乡村:我和嫂子一起经历风雨
上一章下一章

第6章 薪资条件

%