第三章

第三章

除了一丝昏暗的星光透过浓密叶丛射进来外,整个林里伸手不见五指。

罗琳达心想,无论如何她也得通过这条路--从她家沿着林中的小路,一路摸索到海边。

她绊倒一两次,外套口袋里的硬币互相撞击,发出丁当丁当的响声。她得意地连想到,如果父亲说的没错,这几个铜板将会百倍于目前的叮玲声。

这件事虽然冒着很大的风险,可是她也不得不同意爸爸的决定,因为他们别无谋生的方法。

她从伦敦带回来的这点钱是用不了多久的。她知道过了这一阵子后,他们就得靠着在花园里种菜,或是在林间打猎过日子了。

当然,他们更没有足够的钱来付爸爸的酒帐。虽然只有短短的几天,她相信爸爸在村里的酒馆一定欠了不少酒钱。

离开伦敦时,她想他们可以向那些佃农收取租金。

同时她还抱着一丝希望,说不定这些年积欠下来的租金可以凑出相当的数目,协助他们渡过难关。

可是等到罗琳达-一拜访这些佃农后,她再也没有勇气坚持要他们还了。

事实上每个佃农都拿出一大叠修理清单,而整修工作是领主当然的责任。不用他们说,她自己也看得出,这些佃农的住屋、谷仓都已残破不堪,有的甚至连能否修理都成问题。

收取租金的念头因而打消,不然你教他们怎样活下去?

罗琳达永远有着无比的勇气去尝试做一些“刺激”的事--如果不用“荒谬”这个字眼-一而走私显然二者得兼。

她一直瞒着爸爸存了点私房钱。这次她从日益减少的储蓄中拿出二十枚金币,经过谨慎的询问,得知走私者从法国载货归来登陆的地点。

当她知道走私者是在凯伏伦海湾登陆时,脑中立时浮起童年的回忆。小时候,她常跟妈妈或是保姆到这个悬崖峭壁环绕着的小港湾野餐。

罗琳达走着走着,东方泛白,繁星渐隐。

她知道快天亮了,而走私者会趁着黑夜驶近海边,以躲避海防单位的查缉;在第一道曙光划破天际时,迅速登岸卸货。

她边走边想,会不会有人认出她来。

她有相当的把握,只要她揭露自己的身份,他们会十分乐意收下她的金币,到法国购买白兰地、烟草、丝缎等;等他们回来,她就可以把这些货品转手到市场,获得一笔相当的利润。

走私是康威尔人血液里的一部分,他们不光是为了利润大,更重要的是他们天生喜欢追寻刺激。走私可以满足他们与生俱来的冒险欲望。

林间已有小动物在奔窜游梭,林鸟也纷纷展翅离巢。

她庆幸自己没穿裙子,否则行动真不方便。

她一向喜欢打扮成男人的模样。她从老屋的阁楼上,找到一大堆爸爸年轻时穿的运动衣裤。

这些轻便的衣裤正好在这种探险的时候穿着。

她找了一件老旧的外套,大小刚好适合。

她认为到这种地方去,最好打扮成男人的样子。

她找了一顶黑色天鹅绒的鸭嘴帽--当年可能是她祖父的马僮戴的--把一头红发塞进。

离开之前,她曾在镜中端详了好一会儿,对自己的打扮十分满意;除非在近距离看到她那无可遮掩的姣好脸蛋,才可能露出马脚。

现在海浪声清晰可闻,树林也不再绵密。从左边望过_去,可瞧见锯齿状的峭壁。

地面逐渐下斜,一路延伸到海湾。罗琳达藏在树丛中,心想当走私者到达时,发觉有人在等他们,一定会大吃一惊。

同时她也很可能会被怀疑是间谍或是海防队员,在她还没开口解释之前,就被人击毙。

这片斜坡上杂草密集,终于,罗琳达看到了海湾。

环绕着断崖绝壁的小峡口回转延伸至内陆,正是走私船最佳藏身之处,不是识途老马,从外海根本无法辨认出这么一个峡口。

从她伫立之处,可以看到海湾空无一人,走私船显然尚未抵达。

她把手伸入口袋,确定金币还在袋内,然后靠着一根树干,静静地等着。

突然,罗琳达的心怦跳了一下。她看到海上一个黑点愈走愈近,终于驶进峡口,向她站立的方向缓缓靠近。

这艘船又长又窄,有二十个划手。

衬着浅灰色的天空,她可以辨出这些人的身影,但是他们的脸孔却无法看清楚;同时她也感受到那份“静悄悄”的气息。

这些人互不交谈,只是静静地划着桨,甚至连划桨的动作都悄然无声。

船首两个人跃入水中,把船拉近礁石岸边。

罗琳达看见船尾高高地堆着货物,接着陆上的一个景象吸引了她的注意。

这时,树林的另一头出现一队人马朝着海湾走去。

船上的人都登陆了,她想这时可以出面跟他们谈了。

她动身向前,突然背后有个人一只手蒙住了她的嘴,另一只铁箍般的手臂环抱住她身体,她惊恐地想叫出来却发不出声音。

她并没察觉有人靠近,突然被抱住的惊恐使她全身僵硬。

然后她开始奋力挣扎。

她手脚并用,又抓又踢,扭转身体试图挣脱,可是似乎一点效果都没有。

环抱着她的手臂坚强有力,使她上气不接下气,而盖在她嘴上的那只手一点都不放松。

她无声而绝望地挣扎着;令人更加惊俱不安的是她根本瞧不见这个人的面孔,她只知道他的存在和她的无助。

她的帽子在混战中掉了下来,一头红发披散肩上。

偷袭着第一次发出了声音。

他低沉地笑着,罗琳达觉得这比他向她咆哮还更恐怖。挣扎了许久,突然她觉得精疲力竭了,她拚尽了全力,却毫无效果。

现在,由于她无法呼吸,她的身体无力地倒在他身上,这个偷袭者用低沉的嗓音说:“这种事不是你干的。回家去!”

她对他命令式的语调感到十分愤怒。

她再度挣扎起来,虽然她知道这样做一点用都没有。

他把她整个人悬空提起,她的双脚离开了地面,于是她努力地往后踢着,不过似乎也产生不了什么作用。

他带着她往原先的路走回去,一直走到一处浓荫覆盖的地方--这里阳光射不进来,几乎伸手不见五指--然后把她放了下来。

“回家吧!”他说:“把你的钱用到更好的地方去。”他说着,放下了一直蒙在她嘴上的手。她简直被气疯了。

虽然在黑暗中,她仍想回头面对着他。

但是他往她肩上推了一把,她一时无法转过身来,往前踉跄几步。

她想到自己是在听从一名陌生人的指示,而且、这人还对她如此粗暴,这更令她觉得怒不可遏,她陡然回过身来。

林里幽暗无人,甚至连树干都看不清楚。

她想如果他放掉她后,还站在原处,她一定可以看到他,但是她什么都没看到。

没有任何人影,也听不到什么声音。

她站着,还有点犹豫不决,到底该不该回去找那些走私贩而不理他的忠告?

然后她怀疑,说不定他也是走私贩之一。

他怎么会知道她的企图--带着钱去跟走私贩打交道,期待下回他们去法国购货时,帮她买些东西。

她傻傻地站了好几分钟,实在不晓得该怎么办?

现在她才感到她的下颏在隐隐作痛,而他环箍在她身上的手臂就算没有弄痛,至少也使她的肋骨瘀肿。

在这场实力悬殊的战斗中,她别无选择地接受了失败的命运。

她无法抑制熊熊燃烧着的怒火。她生命中第一次被击败,而且没有完成她想做的事。

更令人难堪的是,不仅因为她的敌手是名陌生人,甚至连他长得什么样子她都不知道。

罗琳达红着双颊从马厩走出,笑意洋溢嘴角。

她刚从外头回来。整个早上她都在跟一名佃农商量一匹小雄马的交易。

那名佃农告诉她,这匹马是在法尔茅斯的马集上买来的。等到牵回家后,才发觉这匹马简直无法驾驭。

“这匹马便宜卖给你,小姐。”他用宽厚的嗓音说,“可是它的确花了我不少钱。”

“我会出个公道价的,”罗琳达说,眼中闪过一丝喜悦。

“谢谢你,小姐。可是我希望你不要跌断脖子。”

“我不会的。”罗琳达很自信地向他保证。

这真是场恶斗,整整持续了两个小时之久。毫无疑问物,罗琳达是最后的胜利者。

现在这匹小雄马开始认同罗琳达的主权,虽然还有很多事要做,可是她知道,再过不了多久,它就会彻底俯首听命的。

当她走到大门口,看见门前停了一辆由两匹栗色骏马拖着的华贵马车,这两匹马的神骏直令罗琳达欣羡得倒吸一口气。由前座的一名马夫看来,车主一定是来她家拜访的。

她加快脚步,穿过大厅,心想到底是谁来了。

她穿着父亲的马裤,足蹬带着银色马刺的靴子,她根本不管这身装束适不适合见客。

天气很热,她上身只穿了一件男人的衬衫,并用一条丝巾绑在颈上。

对于驯马者来讲,这样的穿着是很合理的,但是她知道那些佃农都瞪大眼睛望着她,她想他们愈早习惯她的装束愈好。

如果她象一般妇女一样,穿得规规矩矩,配着侧身马鞍,她就不可能完成她今天要做的事。

她在骑那匹悍马之前,把头发盘到脑后,编成一个髻。现在这个发髻已经松乱,几束发丝垂散额前。

罗琳达毫不迟疑地推开父亲的房门。

如她所想的,父亲正和一个客人站在落地窗前谈天。

他们转过头来,她无法理解地觉得他和以往见过的男人截然不同。

他并不十分英俊,但有一张颇具吸引力的脸,两道粗眉之下是双锐利的眼睛,仿佛可以一眼把人着穿。

当然他也凝视着罗琳达。她觉得他眼光是鲁莽多过赞赏。当她迎上前时,她发现他的嘴角流露出一丝鄙夷的微笑,这使她颇为愤慨。

“哦,你来了,罗琳达!”她父亲说:“你一直在问的德斯坦·海尔先生,现在就站在你前面。”

罗琳达伸出手。

“幸会。”

他紧而有力地握住她的手。当他面对面看着她时,她第一次觉得应该换上一件长礼服。

比方说,他也许期待她行个淑女的弯膝礼,可是她一身马装,实在无从行起。

“我刚跟伽文先生买了匹马。”她说,接着一股恼恨自责的感觉袭上心头,为了他居然感到必须对自己的穿着有所解释。

她的下巴本能地抬高了,当她的眼睛碰上海尔先生的眼睛时,充满了挑战的意味。

他的眼光陡然亮了起来,然后他转身面对她父亲。

“我必须走了,伯爵阁下。请你仔细考虑我的提议。我盼望在今天下午,最迟明天早上能得到你的回音。”

“什么提议?”罗琳达问。

“我走后,你父亲会告诉你。”德斯坦·海尔回答。

他的回答令罗琳达气结。

可是,究竟他并不知道她父亲做任何决定时,一定都会先跟她商量的。

“我想知道到底是怎么回事?”她坚持。

海尔先生回头看了看她,她再一次感到他的粗鲁无礼。他对她显然具有某种成见。

他向伯爵伸出手。

“我等着你的抉择,伯爵阁下。”他说完后,从房间走出,没有再看罗琳达一眼。

罗琳达诧异地望着他的背影。

以往她遇到的男人从没对她这样过,而令她更加愤慨的是自己居然觉得这个人有着特殊的魅力,是她从来没碰过的。

他的衣着是最时髦的,而且裁剪得很好,可是他却似乎穿得漫不经心,使得衣服成为他整个人的一部分,这说明他具有高度的自信,毫不在乎他人的看法。

她并不奇怪她怎么会对他有这么多了解,她一向凭直觉判断事情。当房门关起来后,房里只剩下她和父亲,她出人意外地失声问道:“他到底提了什么建议,爸爸?”

令她奇怪的是伯爵缓步到扶椅边,坐了下来。

他好像无法找到合适的字眼,罗琳达焦虑地望着他。

“嗯?”她问,“显然你们在搞什么鬼,否则你的客人不会这样闪烁其辞。”

她轻鄙地说,而她父亲却似乎不敢正眼瞧她。过了一会儿,她走近他,坚定地说:“告诉我,爸爸,迟早我要知道的。”

“海尔提议收买我们的房子和土地。”

罗琳达眼睛一亮。

“这下子什么都解决了!他开价多少?”

“八万镑!”

“你是说八万英镑?”她喘了口气,“他一定疯了!这房子连一半都不值!”

“他指出四万镑是清偿我欠的赌债,另外再给我四万镑。这是很慷慨的价钱,你一定要同意,罗琳达。”

“当然这太慷慨了?这个人不是神经有问题,就是某种原因使他到处挥霍。你一定同意吧?爸爸。”

“我本来想先跟你商量一下。”

“我还有不同意的道理?”罗琳达说:“这一向是我们期待的结果,而且超过太多了。你不会再负债了,爸爸。而且如果我们好好处理这四万镑,我们可以过得十分舒适。”

“海尔建议我去爱尔兰,”伯爵说:“当然我没说什么,他好象知道我目前不想回伦敦。”

“他怎么知道的?”罗琳达问。

她父亲耸耸肩。

“我不知道,可是我也没跟他辩驳,这确是实情。”

“就算债务还清了,你也不能再回伦敦。”罗琳达说:“爱尔兰倒是个可以考虑的地方,在那打猎是件很棒的事,我喜欢。”

伯爵停顿了一会儿,说道:“你不会跟我去的。”

“我会的……不跟你去?这是什么意思?”罗琳达问。

“这笔买卖有个附带条件。”

显然有些事不对劲,罗琳达狐疑地看着爸爸,然后问:“什么条件?”

“他要你……嫁给他!”

罗琳达瞪大了眼睛。

有一段时间,她完全说不出话来,然后她努力进出了几个字:“这……不是……笑话吧,爸爸?”

“不,这是海尔的条件,他要买这房子和这块领地。因为再没有康波恩族人住在此地了,他要娶你为妻,使得这个地方仍然有部分是属于你的。”

“他一定疯了!”罗琳达叫了起来,“我这辈子还没有f过这么荒诞无稽的事。”

她把手搭在壁炉架上,就象她需要什么东西来支持一样,然后说:“我想你一定跟他说明了,爸爸?你有没有说我们可以较少的价钱卖掉这房子和土地,而不包括我在内?”

“他说得十分肯定,他要买下来的唯一条件是娶你为妻。”伯爵说。

“他不可能这么说!他从来没见过我,直到今天我们才第一次见面。就算他以前见过我,而我不知道,他也不会这个样子,一点都没有钦慕我的意思。”

这真是不可思议的事。想想看,她穿得那副德性。她告诉自己,如果他被吓倒了,那可是件好事。

他一定要停止这荒谬的念头.如果他想要,他可以二万借买Ik’这房子和土地,罗琳达从来就没高估过。

问是要她嫁给这陌生人一-一他们对他几乎一无所知--真是件荒诞不经的事。

“我要亲自跟他谈谈。”她大声说。

她父亲不安地扭动着。

“海尔说得很清楚,他只希望跟我一个人谈。我想他对女人处理事情的判断力并不十分信任。”

“那他会知道他错了!”

“他坚持今天下午或明天早上就要得到答案。我想他明天下午可能要出门。”

“所以他就下达了命令。”罗琳达说:“就象你知道的,爸爸,这是不可思议的事。”

她父亲从椅子L站起来。

“该死,罗琳达,你不能这么说,我们不可能得到更好的条件了。你也知道的,还有谁会拿出八万镑来买这栋摇摇欲坠的破房子和这块不值钱的土地?将来还要花上成千的钱才能修理重建。”

罗琳达知道这是实话。

“更重要的是我可以离开这里。”伯爵说:“我再也无法忍受这里了!事实上,罗琳达,我发誓如果你不同意,我就问杀。只要你不阻止我,我真的要这么做。”

他走到窗前。

“我恨这里,没有钱,没有成群的马匹。如果我有一栋好房子,我可以邀请朋友来住,还有各种运动设备!我可以在爱尔兰拥有这一切,还可以找些趣味相投的朋友来玩牌。”

“你舒舒服服地享受,却把我牺牲掉?”罗琳达尖声说。

“你总要嫁人的。”伯爵回答,“你拒绝过太多的人。凭你的良心说,你既然有这种机会,为什么不趁此嫁个有钱人呢?”

罗琳达吸了一口气,默不作答。

“如果我执行了做父亲的责任,你老早就嫁人了。”伯爵继续说:“女孩子不应该挑选丈夫,应该被人挑选。我早就该坚持你嫁给达力思,他很有钱--”

“但是蠢得象猪。”罗琳达插嘴。

“--或是爱德华·辛顿,至少他出身良好,”她父亲继续说:“你到底在等什么呢?天使从天空掉下来?波斯国王送你一顶皇冠?你只是个女人,就象所有的女人一样,你需要一个家和一个丈夫让你安定下来。”

“你认为海尔先生会这么做?”罗琳达鄙夷地问。

她说话时,脑中又浮起他那双冰冷的眼睛,他瞧着她时嘴角那抹轻蔑的笑。

“我绝不会嫁他!”她说:“我绝不牺牲自己,让你去享受富贵荣华!”

好一会儿,没人说话,然后她父亲半合上眼睛。

“你要嫁给他的,”他说:“就这么一次你听我的话,罗琳达,我不想再吵下去了。”

她想说话,但他很快地继续说下去;“我会接受海尔的条件,婚礼也会在适当的时候举行。你一直把家门声誉放在嘴上,好吧,当我把钱放进口袋时,这契约有关你的部分,你可以你的方式去履行。”

伯爵说完,转身离去。

“爸爸……你不能这样子!”罗琳达嘶叫着。

他并没有回答她,仅仅走出这房间,随手关上门。她坐着看他离去,然后蒙住脸。

“我绝不会嫁给他!绝不会!”整个下午罗琳达一遍一遍地说着。

下午五点时,她看到一名仆人站在大门口,她知道他为什么站在那儿。

她冲入爸爸房间,看到他正把一封写好的信封起来。

他抬起头来,她看得出他喝了许多酒。

“我把同意书写好了,”他有些口齿不清。“你可没法阻止我。”

罗琳达看着他,知道在这种情况下,和他争辩毫无用处,就算他们大吵一顿,他事后是否还记得他们之间的对白也确是个问题。

她迅速地做了决定。

“把你的信给我。”她说。

“如果你把它撕掉,我会再写一封。”

“我并不想撕掉它。”罗琳达回答,“我要亲手交给海尔先生。”

她伸出手,她父亲似乎很不情愿地把信交给她。

“如果你害我得不到那笔钱,”他说:“我发誓我要勒死你!这是我一直想做的事,你生下来时我就在想了。”

“你想要个男孩,我却令你失望。”罗琳达回答,“现在后悔太迟了,爸爸。但是现在去跟海尔先生说我对他的想法却还不晚。”

她没等她爸爸回答,径自走出去。

她在下午就把骑马装换成长裙,还披了围巾。

她告诉自己,不必再换衣服了。于是她叫那名仆人到马厩去牵匹马过来,同时放上一个侧坐马鞍。

她骑上马时,并没有考虑她穿的是件长裙,既没戴手套也没戴帽子;她挥着一根小而薄的马鞭,奔向潘恩古堡。

穿过田地到潘恩古堡只有两英里的路,走大路的话,距离就远了。

白天的暑气全消,夕阳西斜,晚霞满天。

如果罗琳达没有急事,她通常都会驻足欣赏这美景的。但是她现在不但匆忙而且忧急,这件事比她遇见过的任何事情都严重多了。

她有种恐惧感,仿佛她即将被一个排山倒海的巨浪冲走,而她丝毫无法拯救自己。

这真是种讽刺,她想。两年来她拒绝了每一个求婚者,他们无不将一颗真诚的心放在她脚前,现在她却掉入了陷阱。她觉得她象是被绑在祭坛前的羔羊,虽然她体内每一个细胞都在抗议。

“他怎么能这么独断,这么荒唐?”她问自己。

她本以为这只是个玩笑--就象一开始她所想的。但是德斯坦·海尔所表现的样子十足不是个爱开玩笑的人,他是说话算话的。

“我不喜欢他。”她告诉自己,“嫁给他?休想。”

还有相当一段路,她就看到了潘恩古堡。

有数百年历史的潘恩古堡建在一座小山上,以便俯视来袭的侵略者。

一开始它只长个小型的堡垒,数百年来,不断地被后人扩建着。

从十六世纪伊莉沙白女王开始,经过安皇后与乔治王时代的经营,终于形成目前规模。

罗琳达出生后,潘恩族人相继离开古堡。

小时候,古堡中许多空荡荡的大房间、回旋曲折的楼梯,曾带给他许多欢笑。

她记得她和朋友在一间间房里追着玩,从楼梯顶惊险万分地溜下来,又玩“捉迷藏”的游戏。他们的叫声、笑声在空寂的堡中回响着、袅绕着,久久不绝于耳。

占堡愈来愈近了。她发觉窗上都装好玻璃,堡外的园圃也重建了。

园中草坪修剪得很好,虽然天色快暗了,她骑近时仍看到不少工人在花圃中工作。

“有钱能使鬼推磨!”她很不屑地告诉自己。然后她想到老家荒芜失修的花园,不禁一阵子心痛。有段时间妈妈还为之骄傲不已呢!

她一口气骑到气派辉煌的铜雕大门前,一名仆人很快地跑来,牵住她的马。罗琳达跃身下马,步上台阶。

一名仆役领班把大门打开,他的身边站了数名穿着制服的手下。

“我想见德斯坦·海尔先生。”她清晰而傲慢地说。

“是的,小姐。”领班回答,“能否赐知尊名?”

“罗琳达·康波恩小姐。”她回答。从他眼中露出的神色,他显然知道她。她想他一定是康威尔人。

他骄傲地领她穿过大厅。罗琳达不得不艳羡大厅的装潢与摆设是何等令人叹为观止。

她生平第一次觉得石膏也可以塑出精美的摆饰。大厅的壁橱摆满了珍奇古玩,有雕刻、有塑像,琳琅满目。回旋的楼梯也不再坑坑疤疤了。

领班打开了一间房门--这房间以往一直让人觉得特别空旷。它从前是图书馆,还残留了一些破书橱在屋里。

好一会儿,罗琳达目瞪口呆,她简直不敢相信她所看到的。

天花板重新粉饰过,所有的壁上都摆满了书。在她印象中又脏又黑的壁炉架晶光闪闪。这是夏天,壁炉里陈设着名贵的鲜花。

“罗琳达·康波恩小姐来了,主人!”领班宣称。然后她看到海尔先生从椅子上站起来--他本来在看报纸。

她走上前去,再度迎上他那具有透视力的目光,她开始后悔没戴一项娴雅的女帽。

她弯膝行礼,他回敬如仪。

“太令人意外了,”他说:“虽然我猜想你可能会希望跟我见个面。”

“这是必然的,不是吗?”罗琳达问。

“请坐。”

他拉了张椅子,她很优雅地坐下,事实上,她感到她的身体硬梆梆的。

“我能为你做些什么?”他也坐了下来,“也许我是多此问吧?”

“我是来请教你是否真打算提出这种可笑的条件?”

“我并不认为八万磅是可笑的。”德斯坦·海尔回答。

“我指的不是你要买房子的事实,”罗琳达说:“而是你附带的条件。”

“我知道你或许会觉得愤慨。”他嘴角的笑容激怒了她。

“那你为什么要这样做?如果你知道我会拒绝你?”

“如果那是你父亲的答案,罗琳达小姐,”德斯坦·海尔说:“我们没有必要再讨论下去了。”

他的声音是冰冷的,然后他站了起来。

罗琳达瞪大眼睛望着他。

她从未碰过,甚至想都没想过,居然有人用这种态度对她。

“我还有很多话要说。”她犹豫了一下。

“我跟你父亲提条件时就说清楚了,”德斯坦·海尔回答,“不是全部接受,就是全部取消。”

“但你为什么想娶我呢?”罗琳达问。

“这房子和土地如果没有康波恩族人住在里头,实在令人惋惜。你我都知道,五百多年来,它们都是属于康波恩家族的。”

“这就是你想要娶我的真正理由?”

“我想不出更好的理由,”他回答,“康威尔的历史对我有十分重大的意义。”

罗琳达有生以来第一次感到怅然若失。

从来就没有人以这种毫不妥协的淡然态度向她求婚。

“我想建议你的,”过了会儿她说:“是你可以用较少的钱买下这房子和土地,而不包括我在里面。”

“我并不打算跟你讨论这件事,”德斯坦·海尔说:“就象我告诉你父亲的,我只跟男人谈交易。”

“但是这笔交易跟我切身相关,我得表明我的立场。”

“很好,罗琳达小姐。我想你听得懂最普通的英文。我的建议有效期会延续到明天早上,过了明早,这个建议就自动取消。”

“我要求你接受折衷方案。”

“我拒绝。如果你对这件事没有其它的意见,我想送客了。”

他显然希望她站起来,但是罗琳达纹风不动。

她的脑中一片混乱。她感到自己站在一堵无法攀登的墙前,束手无策。可是她还不准备承认失败。

她脑中迅速转过无数念头,想找个方法劝他改变主意,接受她的建议。

她感到他正在端详她,她再一次发觉他嘴角那丝讥嘲的笑意,令她不可思议地想到--虽然并不一定如此--他鄙视她。

她觉得或许他希望见到她的苦苦哀求。但是,她骄傲地告诉自己,她绝不低头!

他把她逼到死角,而她一时想不出解围的办法。无论如何,她抱定决心绝不屈辱自己。他要以她能想到的每一个方法,来挫挫他的锐气。

“你想过这种荒唐建议会有什么结果?”她问。

“我是个生意人,”德斯坦·海尔回答,“我会从每一个可能的角度来看每一笔交易。”

罗琳达痛恨“交易”这个字眼--她居然是这笔交易的一部分。

她毫不畏缩地迎上他的双眼:“你当然不会娶一个并不喜欢你的人为妻。让我说得更清楚些,我认为你的建议是个侮辱,而且我十分担忧将来的结果。”

“你十分坦白。”德斯坦·海尔说。

“你难道没有别的意见?”罗琳达问,“你不认识我,因此你并不明白我痛恨跟任何男人结婚。我讨厌男人!过去两年来有数不清的人跟我求婚。我压要儿就没考虑过接受任何一个人。”

“这么说事情就更简单了。”他说:“如果你有意中人,我们之间可就难堪了。”

“没有什么比嫁一个我毫不了解的男人更难堪的事。”罗琳达吼着。

“哦!这么说,你还是要嫁我罗?”他回答。

她怒不可遏地站起来。

“你真的要演出这场闹剧?”她问,“因为我是康波恩族人而娶我?……”

她停了一下,说:“这就是原因?赚了一大笔钱,想讨个贵族老婆?让我告诉你,海尔先生,有许许多多的女人愿意接受你和你的财富,她们高兴都来不及呢,你为什么不挑一个?”

“因为她们可没有一块领地跟我的土地相连;而这两块地加起来,才是我所需要的。”德斯坦·海尔回答。

他说话的那种神情直叫罗琳达想对着他嘶吼,甚至想给他一拳。

世上居然有这么令人无法忍受的自以为是、自我陶醉的家伙,而且还这么自以为了不得--他到底凭什么?

“你可以买下这块地,”她说,“但你为什么不将眼光稍稍放远一点?你当然不会满意娶一个落魄伯爵的女儿?我保证你一定能找到一个大公的女儿,而整个社会都会敞开大门欢迎你。”

“没错,这是个好主意。”德斯坦·海尔说:“但我选择了你。”

他可真得意,就像一个回教国王施惠于侍妾般,罗琳达愈想愈气。

她面对着他,两只绿眼几乎喷出火来,她那白色披肩覆盖下的胸膛剧烈地上下起伏着。

“你的答案是成,还是不成?”德斯坦·海尔平静地问。

罗琳达真想给他两巴掌,撕掉她父亲的同意书,请他下地狱去。

然后她想起他们仅剩的那么点钱,而且要她父亲守着破烂的老屋,面对穷困和孤寂,他真的会照他威胁的话去做,提早结束他的生命。

她痛恨站在面前这个男人拥有她所没有的权势。罗琳达从外衣口袋缓缓拿出父亲写的信。

有一度她想她正在签署自己的死亡证明书,或是同意自己进入一个无处可逃的监狱,忍受着非人的苦刑。

然后,她带着毫不自觉的骄傲神色,把同意书平举胸前。

“这是我父亲的同意书。”她鄙夷地说:“可别搞错了,我痛恨这笔交易,结婚只令我感到恶心。”

德斯坦·海尔从她手中收下同意书,面带讽刺地鞠了个躬,他说:“你的决定十分明智,但你实在也别无选择。”

罗琳达不愿再说话,笔直走到门口,等候他开门。

她一声不响走在前头,仆人们仍列队站在大厅里,她没有回头道别,径自走出大门,步下台阶;她的马等着她。

她现在只希望德斯坦·海尔会惊诧她来访的态度。

一名仆人扶她上马,她双脚一夹,猛地冲了出去,马蹄扬起一阵砂尘。

她始终没有回头,可是她确实很不舒服地感到德斯坦·海尔正在注视着她--他嘴角那抹嘲弄之意似乎愈发鲜明!

上一章书籍页下一章

驯悍记

···
加入書架
上一章
首頁 台言古言 驯悍记
上一章下一章

第三章

%