序(1)
序
在泰国语中,阿姜(Ajarn)是一个表述尊敬的词汇,它表示你非常尊敬一个人,并从这个人身上学到了许多东西。我和阿姜-舒拉克熟识已超过35年,并且同是泰国民主化进程的促进者。我们二人初次相遇于1972年,那时我在曼谷工作。当时,舒拉克正在编辑《社会科学评论》,并指导一些学生开展非暴力运动。我们二人也就共同参与见证了发生在泰国1973年、1976年以及其后那些激荡人心的事件。
在1976年10月的流血军事政变后,许多学生逃离城市,加入了在泰国北部与南部丛林中活动的,另有许多学生被捕。在这种情况下,我与舒拉克从“宗教协调组织”中出来,创立了泰国第一个人权组织。在三年的时间内,我们设法从监狱中解救出11000人。在此期间,舒拉克也数次流亡。他第一次流亡英国,就住在伦敦我父母的家里。后来他从英国回来,在20世纪80年代的大部分时间里,他全力投身于疗愈社会创伤,并#小说安排学生领袖重新融入社会的工作中。在这方面,泰国没有一个人能超过舒拉克。
在20世纪80年代,舒拉克就已经是一位泰国知名的佛教社会活动家,一位民族主义者了。他成立了一家出版社,并开了一家书店,那家书店很快就成为曼谷知识分子的主要聚会地点。在书店,舒拉克还安排一行大师法国籍越南裔高僧——译注。来访,并为年轻的社会活动分子进行非暴力抗议活动的培训。
在阿姜-舒拉克周围总会聚集着一些年轻人,这些年轻人想在一个更加以人为中心的社会中发挥作用。当舒拉克得知许多年轻人在奋斗中已力疲财竭,他就会设法募集款项,并在曼谷城郊建了一个专为年轻社会活动家休养生息的避难所,在这里他们依照佛教的智慧调治心灵。
1979年我离开了曼谷,在随后的25年中,我为联合国与世界银行遍布世界各地的机构工作。在此期间,我也会因工作的关系与舒拉克在曼谷或其他地方相会。例如,1992年在日本,我们俩探讨了佛教在他的祖国泰国未来的发展中可能起的作用。因此,当舒拉克邀请我帮助他将有关佛教经济学与可持续性的谈话与文章编辑成书时,我也就不感到意外了。
在我看来舒拉克得佛陀之真传,即从最简单的禅修开始,这种精神渗透在本书中的每一页内容中。此外,舒拉克自始至终坚持佛教的非暴力信念。在舒拉克看来,这个世界已经生病了,在一切还不太晚之前,所有的人应行动起来想办法去医治现世之病。而医治的办法就是,用和平去取代战争,非暴力取代暴力,慷慨取代贪婪,关爱取代仇恨,理解取代傲慢。同时,我们也必须学会热爱我们生存的环境,并不再去征服与破坏环境。