一、留学时期(1910-1917)(8)
对于想掌握中国思想的欧洲读者而言,这本书完全是一个新的开端。欧洲人很难同时是第一流的汉学家,又是合格的(competent)哲学家,这是不足惊异的。……一个人不通中文而想知道中国哲学,面对着这一情况简直只好绝望。好了,现在我们终于有了胡适博士,他对西方哲学的精熟好像是一个欧洲人,英文写作之佳则和多数美国的教授没有分别,至于翻译古代中国文本的精确可靠,我想任何外国人都很难赶得上。具有这样独特的条件,他所取得的成果是十分引人入胜的,正符合我们的期待。听说这本书不过是他已出版的一部更大的中文著述的一个纲要,据读过的人说,原著(按:指《中国哲学史大纲》上册)比本书还要好,这就更使人向往了**。
可见在罗素眼中,胡适的西方哲学至少是「合格的」。读了这篇英文书评,我们更难想象他在论文口试中会得到「大修」的结果。
胡适生前从来没有向任何人提起过罗素的书评。如果不是他把这篇文字附收在《日记》中,这件事便将根本埋没了。他在论文的最后一篇中专论「进化论与名学」。罗素在书评中对此持疑,认为从胡适所引的文字看,似乎尚不足成为定论(“inconclusive”)。这个批评对胡适发生了影^H小说响,他在1958年所写的《中国古代哲学史?台北版自记》中说:
此书第九篇第一章论「庄子时代的生物进化论」,是全书里最脆弱的一章……。我在当时竟说:
「万物皆种也,以不同形相禅」,此十一个字竟是一篇「物种由来」。
这真是一个年轻人的谬妄议论,真是侮辱了《物种由来》那部不朽的大著作了。(远流本,页2-3)
胡适在北大编写《中国哲学大纲》讲义时,「庄子进化论」不但是他的得意之笔,而且旧派学人也有深信不疑的。马叙伦着《庄子札记》便全袭其说,并因此遭到傅斯年的严厉批评**。胡适晚年为什么转而痛斥自己「年轻人的谬妄议论」呢?我相信这是由于罗素的批评使他重新检讨了原文,终于放弃了早年的见解。