序言(3)

序言(3)

对性、脏话乃至色情持一种满不在乎、无所顾忌的态度,这似乎也是一种“后现代”。毋庸置疑,这种态度正是《俄罗斯美女》当初引起轰动的主要原因之一,《俄罗斯美女》也因此曾被说成是一个“色情故事”。但是,我们认为,《俄罗斯美女》是一部严肃文学作品,而不是“淫秽小说”,因为:一、书中的**描写不是目的而是手段,那些**场面和性心理描写,其目的在于揭示一个性感美女细腻深刻的心路历程;二、书中的性描写大多是女主人公以第一人称的口吻叙述的,因而没有以往性文学中以男性目光为出发点的那种猎艳和把玩的庸俗趣味;三、至于书中那些在最新的俄语字典中都查不到的脏字和双关语,由于其使用者所表现出来的坦然,反倒不觉得刺眼了,因为它是和作者在整部小说以及其文学观念中所体现出来的对语言平等和文字民主的追求紧密联系在一起的。

最后,让我们来认识一下本书的作者。

维克多·叶罗菲耶夫于1947年生于莫斯科的一个外交官家庭,童年时曾与父母一起生活在巴黎,1970年自莫斯科大学语文系毕业,后成为苏联科学院世界文学研究所的研究生。1973年,他在苏联《文学问题》杂志上发表了一篇关于萨特的研究文章,开始引起人们的注意;1975年,他完成了副博士论文答辩,论文的题目是《陀思妥耶夫斯基和法国存在主义》,这篇论文后来以单行本的形式在美国出版。1979年,叶罗菲耶夫参与了地下文学刊物《大都会》的编辑活动,并因此被开除出苏联作家协会,其作品长期被剥夺公开发表的权利,直到1988年才解禁。1989年,他发表了《追悼苏联文学》一文,对苏联文学七十余年的历史给予了否定多于肯定、嘲讽多于颂扬的“回顾和反思”,在当时的文坛一石激起了千层浪;紧接着,1990年,他的《俄罗斯美女》又一炮打响,被誉为“第一本在俄罗斯出版的国际畅销书”。除《俄罗斯美女》之外,他还写有长篇《末日审判》(1996)和为数不少的中短篇小说,1996年,莫斯科的一家出版社出版了他的三卷本小说集。

在当今的俄罗斯文坛上,叶罗菲耶夫以才思敏捷、观点尖锐而著称,他常年在欧美国家的大学里讲学,这也在客观上扩大了他的文学作品的影响,无论是在俄罗斯国内还是境外,都常常有人津津乐道于上面提到的他那篇论文《追悼苏联文学》,津津乐道于他为索洛古勃的《卑鄙的恶魔》所写的序言,津津乐道于他的那部文学哲学论文集《在诸多该死问题的迷宫中》,津津乐道于他那篇先后被改编为戏剧和电影的短篇小说《与一个白痴在一起的生活》,津津乐道于他主编的那个短篇集《俄罗斯恶之花》,但是,到目前为止,在大多数读者的心目中,“维克多·叶罗菲耶夫”这个姓名更多地还是和《俄罗斯美女》联系在一起的。

这部作品意识流式的写法,作品中大量使用的黑话、土话甚至脏话,都使对它的翻译成了一件十分沉重的工作,译文中的错误和不当之处,欢迎大家指正。感谢英国牛津大学的麦克尔·尼科尔森(MichaelNicholson)博士为我提供了英译本以便参考。

上一章书籍页下一章

当代俄罗斯文学经典:俄罗斯美女

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 当代俄罗斯文学经典:俄罗斯美女
上一章下一章

序言(3)

%