《我的童话人生》一(5)

《我的童话人生》一(5)

父亲死后,倒没人管我了。妈妈外出佣工,给人洗衣服。我独自一人在家,与父亲给我做的小剧院为伴。我给木偶做衣服,说戏。我那时长得瘦高挑儿,挺难看的。头发金黄色,又浓又密。出门总不戴帽子,拖着木屐。

离我家不远,住着一位牧师的遗孀班克福德夫人,她与姑姑一起生活。她们挺喜欢我,欢迎我随时去玩。一天里大部分时间,我就长在她家。这是第一个让我觉得有良好教育的家庭,何况它还给了我家的感觉。那位去世的牧师写过诗,在当时的丹麦文学里占有一席之地。他的《纺纱歌》可谓脍炙人口。我在《丹麦诗人略记》里,曾写过这位被我的同代人忘怀了的诗人:

纺线断了,纺车静止,

纺纱歌持续着沉默。

青春的歌将很快逝去,

在那遥远的过去。

在这里,我第一次听到了“诗人”这个词。而且,她们每每提到诗人,就充满了一种崇敬感,好像很神圣的样子。父亲给我读过霍尔堡的喜剧,但她们不谈霍尔堡,而是谈散文,谈诗歌。“我哥哥就是个诗人。”班克福德夫人的姐姐说到诗人哥哥时眼睛发亮。从她那里我认识到,能成为诗人是那么令人荣耀和幸福的事。也是在这里,我第一次阅读莎士比亚。应该承认,译文并不漂亮,但莎士比亚那富有创造性的描写,戏剧场景中的暴力事件、女巫、幽灵都正合我的胃口。我马上开始在我的木偶剧院上演莎士比亚悲剧,《哈姆雷特》里的幽灵和荒野里疯癫的李尔王都在我的想像里复活了。在一出戏里死的人越多,我越觉得它有趣。就在这时,我写了第一部戏。无非是一出悲剧,剧中人最后都死了。故事取自关于皮拉姆斯与提斯伯的一首老歌,在题材上做了点拓展,剧中人加进了隐士和他的儿子。两人同时爱上了提斯伯,并都在她死的时候自杀了。隐士的大部分台词都引自《圣经》和巴里主教《教理小问答》里的段落,特别是其中涉及邻里责任的部分。我给戏取名叫《阿波尔和爱尔维拉》,带着极大的满足和喜悦朗读给我能想到的所有人听。等我回到邻居家,她风趣地说:“你是要把这出戏写成‘一件无聊又令人讨厌的麻烦事’。”这下我的心彻底凉了,当所有人都在夸我的时候,她却拿我和我的戏开玩笑。我很痛苦,把这件事告诉了妈妈。妈妈说:“这戏又不是她儿子写的,当然只能这么说了。”

我带着妈妈的宽慰,开始写下一部戏。这回我写得更夸张了,戏里加进了国王和公主。我发现在莎士比亚的戏剧里,这样的人物在说话方式上同其他人物没什么两样。但在我的戏里如果还这样就不合适。我问妈妈和一些邻居,国王究竟是怎么说话的。没有人知道。他们说,欧登塞有国王已经是很久以前的事了,而且,国王说话也可能说的是外语。于是,我找出一种里边有德文、法文、英文与丹麦文对照的词典。它可帮了我大忙,我从每一种语言里挑出一些词,再把这些词杂糅到国王和公主的每一句话里。一句台词可能就会这么说:“早上好(德语),我的父亲(法语)。昨天睡得好吗?(英语和丹麦语)”我想,这是最适合这种有贵族身份的人物语言,这才是真正地道的《圣经》里城市巴别尔的语言。一想到人人都要听我大声朗读我的戏,我就异常兴奋。可我绝没有想到,没有人愿听这么蹩脚的戏。

有个邻居家的儿子在布厂工作,每周都能挣到点钱。而我,按邻居的说法是,整天游手好闲,无所事事。妈妈决定也让我去布厂上班。她说:“这可不是为了钱,我总得知道我的儿子在哪儿吧。”

是老祖母带我去的那家布厂。她感到很苦恼,因为她从没有想到有这么一天,我会和那些讨人嫌的男孩子混在一起。

在这里工作的许多熟练短工是德国人,他们在一起,成天快乐地唱歌、神聊,一个粗俗的笑话就能让他们爆发出一片浪笑。常听这些,自然也就学了一点。不过,对一个少年单纯的耳朵来说,它起不了多大作用,它抓不住我的心。我那时有一副十分出众的高音亮嗓,一直保持到十五岁。人们喜欢听我唱歌。在布厂,我一被问及是否会唱歌,马上亮开嗓子就唱,而且都很成功。这样一来,我只管唱歌,手里的工作就由别的孩子做了。每当唱完歌,我告诉他们我还会演戏。霍尔堡和莎士比亚许多整幕的戏我都烂熟于胸,倒背如流。不论男女,都友善地对我点头、微笑、鼓掌。就这样,我在布厂度过了最初一段愉快的时光。

然而,有一天,正当我给大家唱着歌,人们在谈论我清晰的高音音调时,一个熟练短工叫起来:“他不可能是个男孩子,是个小娘们!”他一把抱住了我。我又哭又叫。其他人反倒觉得这个粗俗的玩笑很开心,很快帮着抓住我的手脚。我扯着嗓子叫喊,真像女孩一样害羞起来。我冲出布厂,跑回家。妈妈立刻答应再也不让我去那里上班了。

我又开始去班克福德夫人家,听她朗读,自己也读,还没事学点针线活。我发现这手艺对我的木偶剧院非常有用。我缝制了一个针垫,送给班克福德夫人作为生日礼物。成人以后,我发现她还保存着这个针垫。我还认识邻居里另一个牧师的遗孀,她让我大声为她朗读她从出借图书馆借来的书。记得其中有本书大概是这样开篇的:“这是一个风雨狂暴的夜晚,雨点敲击着窗棂上的玻璃。”——“这是一本好书。”我天真地问她为什么这么说。她说:“从一开篇就能断定,这是本好书。”——我注意到她有一种敏锐的洞察力,十分钦佩。

上一章书籍页下一章

我的童话人生――安徒生自传(节选)

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 我的童话人生――安徒生自传(节选)
上一章下一章

《我的童话人生》一(5)

%