Chapter 6 介绍新地址
Chapter6介绍新地址
邮件速览
From:EthanWatson
To:ThomasFaulkner
Subject:TheNewCompanyAddress
DearMr.Faulkner,
IacknowledgewiththanksreceiptofyourE-mailofMay15th.
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourkindcooperationinourproject.Thecompletionofthehousebuildingprojectisduefor9thinthecomingmonth.However,theicyroadsareverylikelytomaketheconstructionworkextremelydifficult.Ithinkitisbesttowaitfortheabominableicyconditionstopassbeforeweproceedwiththeproject.Consequently,thecompletionoftheprojectwouldhavetobedelayedforafortnightorso.
Secondly,I'dliketoinformyouthatourcompanywillmoveintoMillerBuildingonSaturday,sincetheoriginalleaseexpiresattheendofnextweek.Thenewofficebuildingisjustthreeblocksaway.Pleaseaddresstousatthenewcompanyinthefuture.Iamdeeplysorryifthechangeofourcompanyaddressmightcauseyouanytrouble.Anyway,Ihopeitwillnotaffectourcooperation.
Pleasefeelfreetocontactme,ifneedbe.
Regards,
EthanWatson
寄件人:伊桑沃森
收件人:托马斯福克纳
主旨:新公司地址
尊敬的福克纳先生:
您于5月15日发来的电子邮件已经收到,十分感谢。
首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司和我们合作这项工程。这项服务建设工程应于下个月9号竣工。不过,结冰的道路很有可能会使得施工变得极为困难。我认为,最好等到恶劣的寒冰天气结束之后,再继续进行这项工程。因此,这项工程的竣工时间可能会延误两周左右。
再则,我想要告知您,我们公司的原有租约于下个周末到期,本周六就会迁往米勒大楼。新的办公楼距此只有3个街区。日后请按照新地址来联系我们公司。如果我们公司地址的变更给您带来了不便之处,我十分抱歉。不论如何,我希望,地址的变更不会影响到我们的合作。
如果需要的话,尽请和我联系。
此致
伊桑沃森
1.Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourkindcooperation
inourproject.
首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司和我们合作这项工程。
★解析:
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyour...可以视为习惯用法,表示“首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司的……”。句首的副词firstly表示“首先,最初”,可以视为插入语,相当于atfirst、firstofall、firstly、inthefirstplace等。句中的gratitudetosbfor...可以视为固定用法,表示“感谢某人……”,相当于begratefultosbfor...。
★套用:
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourwonderfulproposal.
首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司的绝好提议。
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourkindassistance.
首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司的协助。
Firstly,Iwouldliketoexpressmysinceregratitudetoyouforyourabsolutetrust.
首先,请允许我向贵公司表示诚挚的谢意,感谢贵公司的绝对信任。
2.Ithinkitisbesttowaitfortheabominableicyconditionstopassbeforeweproceed
withtheproject.
我认为,最好等到恶劣的寒冰天气结束之后,再继续进行这项工程。
★解析:
Ithinkitisbestto...可以视为习惯用法,表示“我认为,最好……”。句首的Ithink表示“我认为”,后接省略了引导词that的宾语从句,相当于Ibelieve;而宾语从句it'sbestto...可以视为习惯用法,后接动词原形,表示“最好……”,相当于Thebestthingtodowouldbeto...。
★套用:
Ithinkitisbesttoconfirmtheirnewcompanyaddressatfirst.
我认为,最好先确认他们新公司的地址。
Ithinkitisbesttoaskheraboutthenewcompanyaddress.
我认为,最好向她询问新公司地址。
Ithinkitisbesttowaitforthemtoinformusoftheirnewcompanyaddress.
我认为,最好等到他们告知我们他们新公司的地址。
1.I'mwritingtotellyouthatwehavemovedourcompanytoFutureMansion.
我写这封邮件是要告知贵方,我们已经把公司迁到了未来大厦。
2.Therelocationwillmakeiteasierforustoconnectwitheachother.
搬迁会使我们之间联系更加方便。
3.TheremovalwillbecompletedthisSunday.搬迁将于本周日完成。
4.Thenewtelephonenumberwillbeavailableafterthecompletionofthemove,
whichshouldbenextTuesday.新的电话号码将在搬迁完成后启用,完成时间是下周二。
5.Wewillinformyouthenewtelephonenumberafterthemove.
搬迁过后我们会告知您我们新的电话号码。
6.Whenarethemoverscoming?搬家工人什么时候会来?
7.Themajorityoftheemployeesarereluctanttomove.大多数的雇员们都不愿意搬迁。
8.ActuallyIhavenoobjectiontothesitingforournewcompany.
事实上,对于我们新公司的选址一事,我并没有什么异议。
9.Youwillhavetocommutealongdistanceafterwemovetothenewcompany.
我们搬到新公司之后,你就要长距离地通勤了。
10.Ournewcompanyiswithinwalkingdistanceofthebusstation.
我们的新公司距离公交车站就只有几步路。
温馨提示
★例文写作要点:
1.感谢对方发来的邮件,感谢对方的合作,解释说明工程可能延期的缘由;
2.告知对方公司搬迁的缘由,注明新公司地址,并且为可能引起的不便之处而致歉;
3.表述期望,以示合作诚意。
★E-mail的写作原则综述3:
原则3:Complete完整
所谓完整,是指在书写英文E-mail时,应确保阐明所必需的具体、明确的信息。具体而言,就是必须包含6大要素:when、where、who、what、why、how(有时可以省略)。
如例文中的:
Consequently,thecompletionoftheprojectwouldhavetobedelayedforafortnightorso.
因此,这项工程的竣工时间可能会延误两周左右。√
Consequently,thecompletionwouldhavetobedelayed.
因此,竣工时间可能会延误。×(who、when的表述不清)
再如:
Alltheschoolstaffarerequiredtoattendthemeetingattwoo'clocktomorrowafternoonintheconferenceroom,todiscussthereformofteachingmethods.
所有的教职员工应于明日下午2点钟在会议室参加会议,讨论教学法的改进事宜。√
Pleaseattendthestaffmeetingtomorrowtodiscussthereformofteachingmethods.
请参加明天的员工会议,讨论教学法的改进事宜。×(缺失who、where,且表示when的tomorrow不够具体)