Chapter 6 催促返还

Chapter 6 催促返还

Chapter6催促返还

邮件速览

From:EthanWatson

To:ThomasFaulkner

Subject:PleaseReturntheRevisedContractASAP

DearMr.Faulkner,

I'mwritingtourgeyoutoreturntherevisedcontractassoonaspossible.

Firstofall,pleaseallowmetoexpressmysinceregratitudetoyouforyourdecisiontocooperatewithusonthebridgerenewalproject.TheprojectisabouttoentertheimplementationphaseonDecember19th.Wespeculatethatitmighttakearoundthreemonths,oncecommenced.

It'sagreathonortoworkinconjunctionwithyourcompany,whichhasalwaysenjoyedanenviablereputationinthefield.Inordertoavoidanypossibledispute,wehavedraftedacontracttoexplainthedutiesandresponsibilityofbothpartiesindetail.Ithasbeenalmostaweeksincewesentthedraftcontracttoyouforyourapproval.I'mwonderingifthetermsandconditionsareacceptabletoyou.YouarekindlyrequestedtoreturntherevisedcontracttousbythisFriday.Pleasedon'thesitatetocontactmeifyouhaveanyquestion.

Regards,

EthanWatson

寄件人:伊桑沃森

收件人:托马斯福克纳

主旨:请尽快返还修订后的合约

尊敬的福克纳先生:

我写这封邮件,是想要催促贵方尽快寄还修订后的合约。

首先,请允许我向贵方表示诚挚的谢意,感谢贵方决定与我们合作,实施这项桥梁更新工程。这项工程将于12月19日开始施工。我们猜测,开工后,大约要用时3个月。

贵公司在这一领域素来都享有盛誉,我方很荣幸能与贵公司合作。为了避免可能的纠纷,我们起草了一份合约,详细阐明双方的义务和责任。这份合约寄送给贵方审阅,已有一周时间左右。我方想要知道,贵方能否接受这些条款。请于本周五之前寄还修订后的合约。如果有什么疑问,尽请与我联系。

此致

伊桑沃森

1.Ithasbeenalmostaweeksincewesentthedraftcontracttoyouforyourapproval.

这份合约寄送给贵方审阅,已有一周时间左右。

★解析:

Ithasbeenalmostaweeksincewe...可以视为习惯用法,表示“我们……已有一周时间左右”。其中在since引导的时间状语从句中,谓语通常用一般过去时形式。

★套用:

Ithasbeenalmostaweeksincewesentyoutheblankapplicationform.

我们寄送空白申请表给你们,已有一周时间左右。

Ithasbeenalmostaweeksincewesentyouthefile.

我们寄送这份文件给你们,已有一周时间左右。

Ithasbeenalmostaweeksincewesubmittedtheplantoyouforyourapproval.

我们递交这份计划表给你们批准,已有一周时间左右。

2.YouarekindlyrequestedtoreturntherevisedcontracttousbythisFriday.

请于本周五之前寄还修订后的合约。

★解析:

Youarekindlyrequestedto...可以视为习惯用法,表示“请……”。句中的return...tosb可以视为固定用法,表示“退还……给某人”。

★套用:

Youarekindlyrequestedtogivebackthecompletedapplicationforminthreedays.

请于3日之后返还已经填好的申请表。

Youarekindlyrequestedtoreturnthequestionnaireassoonaspossible.

请尽快返还调查问卷。

Youarekindlyrequestedtosendusthedocumentatyourearliestconvenience.

请尽快给我们寄送这份文件。

1.I'llgivebacktherevisedcontracttoyouonFriday.周五我会送还修订过的合约给你。

2.Pleasesendmethedraftcopyofthecontractassoonaspossible.

请尽快寄送合约草稿副本给我。

3.Iamwonderingwhenweshallreceivetherevisedcontract.

我想知道,我们什么时候可以收到修订过的合约。

4.YouwouldbebetteroffreturningthedraftversionofthecontractbeforeDecember11th.你们最好在12月11日之前归还合约初稿。

5.Theyaredemandingtheimmediatereturnoftherevisedcontract.

他们要求立即归还修订过的合约。

6.IpromiseIwillreturnthefilewithoutdelay.我保证,我会尽快归还这份文件。

7.Youaresupposedtoreturnthedocumentwithinaweek.

你要在一周之内归还这些文件。

8.Itwillbereturnedtoyoubytheendofthismonth.将于这个月月末之前归还给您。

9.Thedepositwillberefundedtoyouattheendofyourlease.定金在你租约期满后归还。

10.Youmayrestassuredthatyouwillgetthedepositinfullinthreedays.

尽可放心,3天之后你就会收到全额定金。

温馨提示

★例文写作要点:

1.表明写这封邮件的目的,是想要催促对方尽快返还修订后的合约;

2.感谢对方在桥梁更新工程项目中的工作,预测开工后需时3个月;

3.肯定对方公司的声望,简述己方草拟的合约,提醒对方,于本周五之前返还修订后的合约;并且表示愿意为对方释疑。

★E-mail写作综述:

在格式上来说,E-mail与纸本书信大致相同,也有齐头式、缩进式及折中式。其内容包括:发件人E-mail地址、收件人E-mail地址、抄送人E-mail地址、密送人E-mail地址、日期、主题、称呼、正文、结尾客套话、落款等必要部分。撰写E-mail时,通常应该简明扼要,切中要点,不要写和主题没有关联的内容。

商务E-mail旨在准确无误地传达信息,语言不需要华丽优美,但是,务必要格外注意措辞用语的准确性。应遵循措辞婉转、礼貌的原则,要多用虚拟语气、委婉语气等方法迂回地表达观点,提出要求;尽量避免使用陈词滥调和商业行话,令对方反感。同时还要避免使用否定及被动的表达,否定的表达或是短语常隐含对收件人的不满或是责备,而被动的表达则有命令的口吻,不利于商务沟通。当然,商务类的E-mail并非一定要用非常正式的语气,有时候,太过正式的语气反倒可能会拉开彼此之间的距离,甚至令对方反感。简言之,写作时的措辞语气要视主题而定,尽力避免所谓的“商业腔”语气。

结尾客套语写在正文最后一行的下一行或是隔一行,通常用Trulyyours,Yourstruly,Faithfullyyours,Yoursfaithfully,Sincerelyyours,Yourssincerely等。

上一章书籍页下一章

英文E-mail应用大全:看模板学写邮件,看这本够了

···
加入書架
上一章
首頁 其他 英文E-mail应用大全:看模板学写邮件,看这本够了
上一章下一章

Chapter 6 催促返还

%