13.你好,孤独(4)

13.你好,孤独(4)

二十年后,里尔克完成了人生中最具有影响力的两部著作——《杜伊诺哀歌》与《致奥尔弗斯的十四行诗》,却因耗费大量精力而进入疗养院。***

之后的几年,他一直生活在病痛中。

一九二六年秋,他在采摘一朵玫瑰时,被玫瑰刺扎破了左手。不想伤口竟引了急性的败血症,促使先前的病急剧恶化。

在离世之前,他给莎乐美写下了告别信:“露,我无法告诉你我所经历的地狱。你知道我是怎样忍受痛苦的,**上以及我人生哲学中的剧痛,也许只有一次例外一次退缩。就是现在。它正彻底埋葬我,把我带走……”

是年,秋光尽时,林荫道上落叶的酣睡如同死亡。

而死亡,收藏了诗人。还收藏了诗人所有的完美与破损。

里尔克安静地离去了。

按照他的生前意愿,如将甘甜酿入浓酒,他被埋葬在一个古老教堂的墓地中,沉眠于大地的孤独。

附一

herbsttag(德语)

rainermariarilke

herr:esistzeit。dersommerwarsehrgro?。

legdeinenschattenaufdiesonnenuhren,

undaufdenflurenla?diewindelos。

befiehldenletztenfruchtenvollzusein;

giebihnennochzweisudlicheretage,

dr?ngesiezurvollendunghinundjage

dieletztesu?eindenschwerenwein。

werjetztkeinhaushat,bautsichkeinesmehr。

werjetztalleinist,wirdeslangebleiben,

wirdwachen,lesen,langebriefeschreiben

undwirdindenalleenhinundher

unruhigwandern,wenndiebl?ttertreiben。

秋日

赖内·马利亚·里尔克

主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。

把你的阴影落在日规上,

让秋风刮过田野。

让最后的果实长得丰满,

再给它们两天南方的气候,

迫使它们成熟,

把最后的甘甜酿入浓酒。

谁这时没有房屋,就不必建筑,

谁这时孤独,就永远孤独,

就醒着,读着,写着长信,

在林荫道上来回

不安地游荡,当着落叶纷飞。

(冯至译)

诗人档案

赖内·马利亚·里尔克(rainermariarilke,1875-1926),奥地利诗人,20世纪最伟大的德语诗人。早期的创作具有鲜明的布拉格地方色彩和波西米亚民歌风味。1897年,里尔克遍游欧洲各国后,即改变了早期偏重主观抒的浪漫风格,开始写作以直觉形象象征人生和表现自己思想感的“咏物诗”,其间诗歌充满了孤独痛苦的绪与悲观主义的虚无思想。除却诗歌外,里尔克还撰写小说、剧本、书信集等,在文字中,他对资本主义的“异化”现象表示了抗议,对人类平等互爱提出了乌托邦式的憧憬。而他的作品,对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。

上一章书籍页下一章

致我们终将逝去的爱情:国外最美诗歌里的深情与孤意

···
加入書架
上一章
首頁 玄幻奇幻 致我们终将逝去的爱情:国外最美诗歌里的深情与孤意
上一章下一章

13.你好,孤独(4)

%