13.你好,孤独(4)
二十年后,里尔克完成了人生中最具有影响力的两部著作——《杜伊诺哀歌》与《致奥尔弗斯的十四行诗》,却因耗费大量精力而进入疗养院。***
之后的几年,他一直生活在病痛中。
一九二六年秋,他在采摘一朵玫瑰时,被玫瑰刺扎破了左手。不想伤口竟引了急性的败血症,促使先前的病急剧恶化。
在离世之前,他给莎乐美写下了告别信:“露,我无法告诉你我所经历的地狱。你知道我是怎样忍受痛苦的,**上以及我人生哲学中的剧痛,也许只有一次例外一次退缩。就是现在。它正彻底埋葬我,把我带走……”
是年,秋光尽时,林荫道上落叶的酣睡如同死亡。
而死亡,收藏了诗人。还收藏了诗人所有的完美与破损。
里尔克安静地离去了。
按照他的生前意愿,如将甘甜酿入浓酒,他被埋葬在一个古老教堂的墓地中,沉眠于大地的孤独。
附一
herbsttag(德语)
rainermariarilke
herr:esistzeit。dersommerwarsehrgro?。
legdeinenschattenaufdiesonnenuhren,
undaufdenflurenla?diewindelos。
befiehldenletztenfruchtenvollzusein;
giebihnennochzweisudlicheretage,
dr?ngesiezurvollendunghinundjage
dieletztesu?eindenschwerenwein。
werjetztkeinhaushat,bautsichkeinesmehr。
werjetztalleinist,wirdeslangebleiben,
wirdwachen,lesen,langebriefeschreiben
undwirdindenalleenhinundher
unruhigwandern,wenndiebl?ttertreiben。
秋日
赖内·马利亚·里尔克
主啊!是时候了。夏日曾经很盛大。
把你的阴影落在日规上,
让秋风刮过田野。
让最后的果实长得丰满,
再给它们两天南方的气候,
迫使它们成熟,
把最后的甘甜酿入浓酒。
谁这时没有房屋,就不必建筑,
谁这时孤独,就永远孤独,
就醒着,读着,写着长信,
在林荫道上来回
不安地游荡,当着落叶纷飞。
(冯至译)
诗人档案
赖内·马利亚·里尔克(rainermariarilke,1875-1926),奥地利诗人,20世纪最伟大的德语诗人。早期的创作具有鲜明的布拉格地方色彩和波西米亚民歌风味。1897年,里尔克遍游欧洲各国后,即改变了早期偏重主观抒的浪漫风格,开始写作以直觉形象象征人生和表现自己思想感的“咏物诗”,其间诗歌充满了孤独痛苦的绪与悲观主义的虚无思想。除却诗歌外,里尔克还撰写小说、剧本、书信集等,在文字中,他对资本主义的“异化”现象表示了抗议,对人类平等互爱提出了乌托邦式的憧憬。而他的作品,对19世纪末的诗歌裁体和风格以及欧洲颓废派文学都有深厚的影响。