“意外的救星”伯纳尔多(7)

“意外的救星”伯纳尔多(7)

我想护住自己的蜡烛纯属徒劳,因为随时会被吹灭,我索性把它丢掉了,也让别人跟着我这样做。有些女士站在人行道上,背贴着墙壁,把蜡烛插在身后地下室的窗洞里,笑着朝我喊:“Senzamoccolo(蜡烛没了)!”她们以为自己的办法保险,可是地下室里的孩子爬上窗子,把它们统统吹灭。楼上几层窗子里摇摇晃晃地垂下来一串小纸球和点着蜡烛的灯具,窗台上坐着人,身边还放着很多明亮的灯笼,他们用长竿把它们挂起来,架在街道上空,嘴里不停地喊:“不带蜡烛的家伙该死!”有几个刚出炉的冒失鬼,攀着水管爬了上去,手里也拿着长竿,顶端系着小手巾,用它逐一扑灭了他们挂在高处的灯火,高叫:“Senzamoccolo(蜡烛没了)!”一个从没有见识过这种场面的外国人,对于震耳欲聋的吵闹声和密集的人群,是无法想像的。街头的人山人海和他们点燃的蜡烛,使得空气异常污浊而闷热。

在一个黑暗的十字路口,几辆马车正要转弯进入小街的时候,我忽然看见那两位戴假面的人就在前面,穿睡衣的骑士先生手上已经没有烛火,年轻的卖花姑娘还举着一把明晃晃的蜡烛,绑在四五尺长的一根竿子上。她高兴得哈哈大笑,因为无论哪个冒失鬼的手巾都够不着。哪个敢走近他们,穿睡衣的骑士就用糖果把他击退。我可不是那么容易被吓跑的,立刻纵身攀住马车的后座,伸手抓住了竿子的把柄,却听到了一声“不!”的恳求,她的同伴立即向我发射密集的子弹,也不考虑节省弹药了。我紧紧地抓住了竿子,想把蜡烛扑灭,可是用力过猛,折断了竿子,一把光明灿烂的蜡烛在人们的叫喊声中落入街心。

“唉,安东尼奥!”卖花姑娘喊了一声。这声叫喊洞穿了我的五脏六腑,我听出是安侬齐雅达的声音。她把所有糖球连同空篮子摔在我脸上,我吃了一惊,松开手跳到地上,马车向前驶去。不过我看见朝我扔出一束花来,作为和好的表示。我一伸手把它接住,想跟着她们,可是已没有办法突出重围,因为多辆马车挤在一起,造成阻塞,有的要向东,有的要向西,难解难分。最后我终于退进了一条小巷,稍微能喘一口气了,却觉得心上压了一块石头。“安侬齐雅达和谁坐在一辆马车里呢?”

安侬齐雅达想在狂欢节最后一个晚上出来玩玩,这是很自然的,不过这个穿睡衣的男子是谁呢?啊,对了,我最初的猜想是完全正确的,肯定是伯纳尔多!我决定去证实一下,急忙跑出十字路口,来到科洛纳广场,安侬齐雅达就住在这里。我把身子贴在门上等着她回家。没有多久,马车停在门口,我好像是这家的仆人一样迎了上去。安侬齐雅达从车上跳下来,没有注意到我。这时穿睡衣的男子也从车里出来,行动特别的慢,不像伯纳尔多。他说:“多谢了,伙计!”我听出他就是经常坐在她身边的那个老太太啊,并且从两只脚和下车时撩开披在身上的睡衣而露出棕色上衣的衣襟,证明我最初的猜想是错误的。

“Felissimanotte,Signora(晚安,太太)!”我高兴得大叫起来。

安侬齐雅达笑了,她打趣的说,我是个坏蛋,所以她得逃到佛罗伦萨去,但她却紧紧地握住我的手。

十分高兴,一身轻松,我离开了她,一路放声大喊:“不带蜡烛的真该死!”——可是这一夜我自己就始终没有带一根蜡烛;同时我一直在想着她和这位好心的老太太,她之所以穿戴睡衣睡帽出来参加狂欢节的游戏,对她本人来说,似乎已经过了年纪,然而安侬齐雅达没有找别的不相干的人陪伴,马车中的位置既没有留给伯纳尔多,也没有留给乐队指挥,表现出真性情,她又是多么可爱啊!在我认出是她以后,对于戴睡帽的那个人曾经产生妒意,现在我有点不大愿意承认了。我高兴,我欢喜,我决定痛痛快快地度过剩下的几个小时。狂欢节如同一场春梦,即将过去了。

我走进了费斯蒂诺剧院。剧院内外张灯结彩,各个包厢里坐满了戴假面的观众或者露出真面目的外国人。从池座登上舞台,新搭了宽阔的阶梯,台前的乐队挤成一团。舞台上铺着地毯,装上了彩灯,花环,打扮成了一个大舞池。两个乐队轮番演奏。一群戴着假面的贵格会教徒和马车夫围着巴科斯和阿里阿得涅巴科斯,古罗马神话中的酒神;阿里阿得涅,希腊神话中克里特王弥诺斯的女儿,后成为酒神狄奥尼索斯(相当于古罗马神话中的巴科斯)的妻子。在快活地跳舞。他们拉我上台加入他们的圈子,我一时高兴,生平第一次涉足,跳得非常轻松,并且发现其乐无穷,绝不从此罢休。绝不!因此当夜深匆匆回家时,我与那些可爱的戴假面的家伙还继续在大街上又跳又喊:“多么迷人的狂欢节啊!”

我稍一闭眼就起来了。在这快活的清晨,我想到了安侬齐雅达,她这时大概已经离开罗马了——回忆起几天快乐的狂欢节,好像为我开创了一种新生活,而它现在又随同狂欢和喧闹永远地消失了。我无须休息——我必须到街上去。街上立刻就变了样子——所有店铺和住家都关了门,只见到寥寥几个行人。科尔索大街昨天还是人山人海,寸步难行,今天只有数名身穿白底蓝条衣服的苦工在扫除路面上子弹壳一样的糖块。旁边有一匹瘦马,随身挂着干草作为饲料,拉着辆小车,街上清除的垃圾就往小车里倒。另有一辆四**马车停在一座房子门外,大箱子纸盒子在车里堆得高高的,上面盖着一张大草席,又用铁链绕了一圈,把放在后面的许多纸盒子也捆得结结实实。这时,从另外一条巷子里又驶来一辆载货的四轮马车,两辆马车会合后一起开走了,它们是去那不勒斯或者佛罗伦萨的。从圣灰星期三圣灰星期三为基督教节日,指大斋期的第一日,复活节前的第七个星期三。直至复活节,罗马将有长达七个星期之久的如同死亡那样的沉寂。

上一章书籍页下一章

安徒生自传体成名之作:即兴诗人(节选)

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 安徒生自传体成名之作:即兴诗人(节选)
上一章下一章

“意外的救星”伯纳尔多(7)

%