《我的童话人生》二(3)

《我的童话人生》二(3)

前后一共在西伯尼家呆了九个月。后来,因为变声,我失去了原有的嗓音。那年整个冬春,我穿着一双破鞋子,脚每天都是湿的。我的声音消失了,那些断言我能成为优秀歌唱家的人也不再对我有指望。西伯尼直言不讳地建议我,夏天就要来了,赶紧回欧登塞学点手艺。

我刚刚用煽情的词语向妈妈描述过幸福如何降临,要是现在就回家,还不让人笑话死。我知道等着我的会是怎样的嘲弄,一想到这儿,我悲痛极了。不过,像这样的倒霉事说不定正好是我把别的事做得更好的进身之阶呢。

我再次被遗弃了,孤独无助。我不知道该做些什么,也不知道该去找谁。忽然我想起了就住在哥本哈根的诗人古德伯格,他是欧登塞对我很好的那位上校的哥哥。我很快查到,他住在阿塞斯登公墓附近,他曾在他的诗中赞美过这里。我给他去信说,我现在非常窘迫,一两句话也说不清楚,希望能当面跟他说说我以前的遭际。在我猜想他已经收到信了以后,去拜访他时,发现他被书和烟斗包围着。他长得很壮健,对我挺热情。他从我的信里看出,我的拼写实在是糟糕透了,答应帮我补习丹麦语。因为我在信里告诉他,我在西伯尼家呆过,他又测试了一下我的德语知识,决定一起帮我补习德语。他甚至还把已经出版的一本小书的稿费作为礼物送给了我——我想,这一定是他为弗里德里克六世祝寿时发表的演讲。钱到用时方恨少,我得到的这份礼物有五镑多。卫斯一直关心我,他和其他几个人也为我赞助了一小笔钱。我特别要提到西伯尼家的那两位女仆,从她们微薄的薪水里为我挤出了一点钱。钱不多,情谊是难忘的。以后,我没再见过他们。像我还没有提及过的,后来也没再见过的作曲家库劳,便是其中的赞助者之一。他是在贫苦中长大,深知当一个穷小子的滋味。我听说,他曾在一个寒冷的冬天给人当过跑腿儿的。一天晚上,他手里拿着瓶啤酒摔倒了,瓶子碎了,碎玻璃扎瞎了他的一只眼睛。

我在前边提到过的那位我曾在她家住过的女士,听说我从古德伯格和卫斯那儿得到一笔钱,说她愿意为我提供宽敞舒适的住处。她不住地跟我说,她会多么周到地照顾我,城里大多数人有多么坏,让我觉得仿佛只有她家是这个世界上最安全的地方。其实,她给我住的那间房只不过就是一间没有窗户的食物贮藏室,厨房的门敞开才能透进些光亮。她答应我,只要我愿意,随时都可以去客厅里坐。而且,最终决定以前,我可以在她家试着住两天,看看吃喝得有多好。但她说,房租一个月不能少于两镑。这未免太为难我了,因为我每个月的收入都加起来统共还不到三十二先令。而且,这钱不能全花在住上,我得吃饭、穿衣,还得买我所需要的其他什么东西。

“非得两镑不可。”第二天晚饭后,女房东不断重复着说。她跟我谈论着我可能会碰上什么坏脾气的人,然后让我在她几个小时以后回来时,给她个最后答复,到底是同意付两镑房租,还是干脆走人。

我一下子变得如此会讨好人了,在接下来试住的两天里,我喜欢上她,几乎都快把她当妈妈了。我觉得没有哪儿比这儿更像我的家了,离开她是多么叫人心碎,我还能去哪儿,还有谁可以依靠?但我支付房租肯定不能超过三十二先令,我可以把这些钱都给她,确实不多,可我就剩这么点了。女房东出去了,我站在那儿,极度的悲伤使泪水顺着面颊流淌下来。我注意到在沙发上方挂着一幅她已故丈夫的画像。我当时真是太孩子气了,走过去,把我的眼泪抹在画布上他的眼睛上。我想这样,这位已经死去的人一定会感觉到我的忧伤,也许还能劝说他的妻子只收我三十二先令好了。

想必是女房东意识到在我身上也榨不出更多的油水,她回来以后对我说,每月三十二先令,就住下吧。我简直乐坏了,当然,还要感谢上帝和那位已经去世的人。第二天,我就把钱全给了她。心底的那份高兴实在难以形容,因为我现在有了一个家。可我却再拿不出多余的一分钱,买鞋,买衣服和其他同类的必需品。

我处在哥本哈根的神秘之中,只是我还没有足够的能力破解这种神秘。除了我,女房东的另一个房客是位友好的年轻小姐,从她的房间可以俯瞰到下面的院子。她一个人住,有时候哭。除了她的老父亲,没有人来看她。她父亲也只在夜幕降临以后才来,我带他从后门进来。他穿一件普通的外套,领子紧扣着脖子,帽子拉下正遮住眼睛。听说他每天晚上只在女儿屋里喝一杯茶,他很羞怯,他在的时候谁都不让进。而一到父亲来的时候,小姐就变得特别严肃,一点也不开心了。

许多年以后,当上流社会以及所谓沙龙生活的大门对我敞开以后,我开始在不同的社交圈里活动。一天,当我正站在一间明亮的屋子里,看见一位仪表出众、气质非凡,戴着勋章的老绅士走了进来。正是那位羞怯的、穿着一件破旧外套被我从后门领进来的老父亲。他没认出我来,至少丝毫不会想到,他当年造访时给他开门的那个穷小子就是我。当时,我只把他当成一位值得尊敬的父亲,别的什么也没想,我脑子想的全是我的表演。都十六岁了,还全然是个孩子,仍然成天玩木偶,玩自己做的木偶剧院。像在欧登塞家里时一样,我每天都坐在那儿给玩偶缝衣服,为给这些玩偶穿上不同颜色的衣服,我常去奥斯特盖德和科麦格盖德的商店,找他们要些零七八碎不同样儿的布头儿和绸带。我整个的想像,全被那些华丽的服饰占据了。我常常呆呆地立在街头,紧盯着那些身穿丝绸和天鹅绒衣服的贵族小姐,在脑子里勾画着用这样的布料可以做出许多皇家披风、裙裾和骑士服装。而且,想像里我已经见到了我用剪刀裁剪出来的华丽服饰。这可以让我足足想上好几个小时。

上一章书籍页下一章

我的童话人生――安徒生自传(节选)

···
加入書架
上一章
首頁 言情穿越 我的童话人生――安徒生自传(节选)
上一章下一章

《我的童话人生》二(3)

%