卷五 中山经
·中山经·中次二经·中次三经·中次四经
·中次五经·中次六经·中次七经·中次八经
·中次九经·中次十经·中次十一经·中次十二经
中山经
※原文
中山薄山之首曰甘枣之山,共(gōng)水出焉,而西流注于河。其上多杻木。其下有草焉,葵本1而杏叶,黄华而荚2实,名曰箨(tuò),可以已瞢3。有兽焉,其状如
※注释
1本:草木的根或茎、干。这里指茎。2荚:凡草木果实狭长而没有隔膜的,都叫作荚。3瞢(méng):眼目不明。
※译文
中央第一列山系薄山山系的首座山,叫作甘枣山,共水从这座山发源,然后向西流入黄河。山上有茂密的杻树。山下有一种草,葵菜一样的茎,杏树一样的叶子,开黄色的花朵而结带荚的果实,叫作箨,人吃了它可以治愈眼睛昏花。山中还有一种野兽,长得像
※原文
又东二十里,曰历儿之山,其上多橿,多枥(lì)木,是木也,方茎而员叶,黄华而毛,其实如楝1,服之不忘。
※注释
1楝(liàn):楝树,也叫苦楝,落叶乔木,春夏之交开花,淡紫色,核果球形或长圆形,熟时黄色。木材坚实,易加工,供家具、乐器、建筑、农具等用。
※译文
再向东二十里,是历儿山,山上有茂密的橿树,还有茂密的枥树,这种树木,树干是方形的而叶子是圆形的,开黄色花而花瓣上有茸毛,果实像楝树结的果实,人服食它可以不忘事。
※原文
又东十五里,曰渠猪之山,其上多竹,渠猪之水出焉,而南流注于河。其中多豪鱼,状如鲔,赤喙、尾赤羽,可以已白癣1。
※注释
1癣:皮肤感染真菌后引起的一种疾病。
※译文
再向东十五里,是渠猪山,山上有茂盛的竹子,渠猪水从这座山发源,然后向南流入黄河。水中有很多豪鱼,长得像一般的鲔鱼,但长着红嘴巴和带羽毛的红尾巴,人吃了它的肉就能治愈白癣病。
※原文
又东三十五里,曰葱聋之山,其中多大谷,是多白垩,黑、青、黄垩。
※译文
再向东三十五里,是葱聋山,山中有许多又深又长的峡谷,到处是白垩土,还有黑垩土、青垩土、黄垩土。
※原文
又东十五里,曰涹山,其上多赤铜,其阴多铁。
※译文
再向东十五里,是座涹山,山上有丰富的铜,山北面盛产铁。
※原文
又东七十里,曰脱扈之山。有草焉,其状如葵叶而赤华,荚实,实如棕荚,名曰植楮,可以已癙1,食之不眯2。
※注释
1癙(shǔ):忧病。2眯:梦魇。梦魇就是人在睡梦中遇见可怕的事而呻吟、惊叫。
※译文
又向东七十里,是脱扈山。山中有一种草,长得像葵菜的叶子而开红花,结的是带荚的果实,果实的荚像棕树的果荚,叫作植楮,可以用它来治愈精神抑郁症,而服食它就能使人不做噩梦。
※原文
又东二十里,曰金星之山,多天婴,其状如龙骨1,可以已痤2。
※注释
1龙骨:据古人讲,在山岩河岸的土穴中常有死龙的骨,而生长在这种地方的植物就叫龙骨。2痤(cuó):即痤疮,一种皮肤病。
※译文
再向东二十里,是金星山,山中有很多天婴,形状与龙骨相似,可以用来医治痤疮。
※原文
又东七十里,曰泰威之山。其中有谷,曰枭谷,其中多铁。
※译文
再向东七十里,是座泰威山。山中有一道峡谷叫作枭谷,那里盛产铁。
※原文
又东十五里,曰橿谷之山。其中多赤铜。
※译文
再向东十五里,是橿谷山,山中有丰富的铜。
※原文
又东百二十里,曰吴林之山,其中多葌草1。
※注释
1葌(jiān)草:葌,同“蕑”,而蕑即兰,则葌草就是兰草。
※译文
再向东一百二十里,是吴林山,山中生长着茂盛的兰草。
※原文
又北三十里,曰牛首之山。有草焉,名曰鬼草,其叶如葵而赤茎,其秀1如禾,服之不忧。劳水出焉,而西流注于潏(jué)水,是多飞鱼,其状如鲋鱼,食之已痔衕(dòng)。
※注释
1秀:指禾类植物开花,又引申而泛指草木开花。
※译文
再向北三十里,是牛首山。山中生长着一种草,叫作鬼草,叶子像葵菜叶却是红色茎干,开的花像禾苗吐穗时的花,服食它就能使人无忧无虑。涝水从这座山发源,然后向西流入潏水,水中有很多飞鱼,长得像一般的鲫鱼,人吃了它的肉就能治愈痔疮和痢疾。
※原文
又北四十里,曰霍山,其木多榖。有兽焉,其状如狸1而白尾,有鬣,名曰朏(fěi)朏,养之可以已忧。
※注释
1狸:俗称野猫,似狐狸而小一些,身肥胖而短一点儿。
※译文
再向北四十里,是霍山,这里到处是茂密的构树。山中有一种野兽,长得像一般的野猫,却长着白尾巴,脖子上有鬃毛,叫作朏朏,人饲养它就可以消除忧愁。
※原文
又北五十二里,曰合谷之山,是多薝(zhān)棘。
※译文
再向北五十二里,是合谷山,这里到处是薝棘。
※原文
又北三十五里,曰阴山,多砺石、文石。少水出焉,其中多雕棠,其叶如榆叶而方,其实如赤菽1,食之已聋。
※注释
1菽(shū):本义是指大豆,引申为豆类的总称。
※译文
再向北三十五里,是阴山,多的是粗磨刀石、色彩斑斓的石头。少水从这座山发源,山中有茂密的雕棠树,叶子像榆树叶却呈四方形,结的果实像红豆,服食它就能治愈人的耳聋病。
※原文
又东北四百里,曰鼓镫之山,多赤铜。有草焉,名曰荣草,其叶如柳,其本如鸡卵,食之已风。
※译文
再向东四百里,是鼓镫山,有丰富的铜。山中有一种草,叫作荣草,叶子与柳树叶相似,根茎与鸡蛋相似,人吃了它就能治愈风痹病。
※原文
凡薄山之首,自甘枣之山至于鼓镫之山,凡十五山,六千六百七十里。历儿,冢也,其祠礼:毛,太牢之具,县1婴以吉玉。其余十三者,毛用一羊,县婴用藻珪,瘗而不糈。藻珪者,藻玉也,方其下而锐2其上,而中穿之加金。
※注释
1县:同“悬”。2锐:上小下大,这里指三角形尖角。
※译文
总计薄山山系的首尾,自甘枣山起到鼓镫山止,一共十五座山,途经六千六百七十里。历儿山,是诸山的宗主,祭祀宗主山山神,毛物须用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品,再悬挂上吉玉献祭。祭祀其余十三座山的山神,毛物用一只羊做祭品,再悬挂上祀神玉器中的藻珪献祭,祭礼完毕把它埋入地下而不用米祀神。所谓藻珪,就是藻玉,下端呈长方形而上端有尖角,中间有穿孔并加上金饰物。
※原文
中次二山济山之首,曰辉诸之山。其上多桑,其兽多闾1麋,其鸟多鹖2。
※注释
1闾(lǘ):就是前文所说的外形像驴而长着羚羊角的山驴。2鹖(hé):鹖鸟。
※译文
中央第二列山系济山山系的首座山,叫作辉诸山,山上有茂密的桑树,山中的野兽大多是山驴和麋鹿,而禽鸟大多是鹖鸟。
※原文
又西南二百里,曰发视之山,其上多金玉,其下多砥砺。即鱼之水出焉,而西流注于伊水。
※译文
再向西南二百里,是座发视山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下多出产磨刀石。即鱼水从这座山发源,然后向西流入伊水。
※原文
又西三百里,曰豪山,其上多金玉而无草木。
※译文
再向西三百里,是豪山,山上有丰富的金属矿物和玉石,而没有花草树木。
※原文
又西三百里,曰鲜山,多金玉,无草木,鲜水出焉,而北流注于伊水。其中多鸣蛇,其状如蛇而四翼,其音如磬,见则其邑大旱。
※译文
再向西三百里,是座鲜山,有丰富的金属矿物和玉石,但不生长花草树木,鲜水从这座山发源,然后向北流入伊水。水中有很多鸣蛇,长得像一般的蛇,却长着四只翅膀,叫声如同敲磬的声音,它在哪个地方出现哪里就会发生大旱灾。
※原文
又西三百里,曰阳山,多石,无草木。阳水出焉,而北流注于伊水。其中多化蛇,其状人面而豺1身,鸟翼而蛇行2,其音如叱呼,见则其邑大水。
※注释
1豺:一种凶猛的动物,比狼小一些,毛色一般是棕红,尾巴的末端是黑色,腹部和喉部是白色。2蛇行:蜿蜒曲折地爬行。
※译文
再向西三百里,是阳山,山上到处是石头,没有花草树木。阳水从这座山发源,然后向北流入伊水。水中有很多化蛇,形貌是人的面孔、豺一样的身子,有禽鸟的翅膀却像蛇一样爬行,发出的声音如同人在呵斥,它在哪个地方出现哪里就会发生水灾。
※原文
又西二百里,曰昆吾之山,其上多赤铜1。有兽焉,其状如彘而有角,其音如号,名曰
※注释
1赤铜:指传说中的昆吾山所特有的一种铜,色彩鲜红,和赤火一样。用这里生产的赤铜所制作的刀剑,是非常锋利的,切割玉石如同削泥一样。
※译文
再向西二百里,是昆吾山,山上有丰富的赤铜。山中有一种野兽,外形像一般的猪却长着角,发出的声音如同人在号啕大哭,叫作
※原文
又西百二十里,曰葌山。葌水出焉,而北流注于伊水,其上多金玉,其下多青、雄黄。有木焉,其状如棠而赤叶,名曰芒草1,可以毒鱼。
※注释
1芒(màng)草:又称莽草,也可单称为芒,一种有毒性的草,与另一种类似于茅草的芒草是同名异物。可能芒草长得高大如树,所以这里称它为树木,其实是草。
※译文
再向西一百二十里,是葌山。葌水从这座山发源,然后向北流入伊水,山上盛产金属矿物和玉石,山下盛产石青、雄黄。山中有一种树木,长得像棠梨树而叶子是红色的,叫作芒草,能够毒死鱼。
※原文
又西一百五十里,曰独苏之山,无草木而多水。
※译文
再向西一百五十里,是独苏山,这里没有花草树木而到处是水。
※原文
又西二百里,曰蔓渠之山,其上多金玉,其下多竹箭。伊水出焉,而东流注于洛。有兽焉,其名曰马腹,其状如人面虎身,其音如婴儿,是食人。
※译文
再向西二百里,是蔓渠山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下到处是小竹丛。伊水从这座山发源,然后向东流入洛水。山中有一种野兽,叫作马腹,形貌是人一样的面孔虎一样的身子,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的。
※原文
凡济山之首,自辉诸之山至于蔓渠之山,凡九山,一千六百七十里,其神皆人面而鸟身。祠用毛,用一吉玉,投而不糈。
※译文
总计济山山系的首尾,自辉诸山起到蔓渠山止,一共九座山,途经一千六百七十里,诸山山神的形貌都是人的面孔鸟的身子。祭祀山神要用毛物做祭品,再用一块吉玉,把这些投向山谷而不用米祀神。
※原文
中次三山
※注释
1茜(qiàn):茜草,一种多年生攀援草本植物,根是黄红色,可做染料。举:即榉柳,落叶乔木,生长得又快又高大,木材坚实,用途很广。
※译文
中央第三列山系
※原文
又东十里,曰青要之山,实惟帝之密都1。北望河曲,是多驾鸟2。南望
※注释
1密都:隐秘深邃的都邑。2驾(jiā)鸟:野鹅。3禹父:指大禹的父亲鲧。相传禹是夏朝的开国国王。4仆累:即蜗牛。5藁(gǎo)本:也叫抚芎、西芎,一种香草,根茎含挥发油,可作药用。
※译文
再向东十里,是青要山,实际上是天帝的密都。从青要山上向北可以望见黄河的弯曲处,这里有许多野鹅。从青要山向南可以望见
※原文
又东十里,曰
※注释
1飞鱼:与上文所述飞鱼的形状不同,当为同名异物。2兵:指兵器的锋刃,引申为战乱。
※译文
再向东十里,是座
※原文
又东四十里,曰宜苏之山,其上多金玉,其下多蔓居1之木。滽滽之水出焉,而北流注于河,是多黄贝。
※注释
1蔓居:一种灌木,长在水边,苗茎蔓延,高一丈多,六月开红白色花,九月结成的果实上有黑斑,冬天则叶子凋落。
※译文
再向东四十里,是宜苏山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有繁茂的蔓居。滽滽水从这座山流出,然后向北流入黄河,水中有很多黄色的贝类。
※原文
又东二十里,曰和山,其上无草木而多瑶碧,实惟河之九都1。是山也,五曲,九水出焉,合而北流注于河,其中多苍玉。吉神2泰逢司之,其状如人而虎尾,是好居于
※注释
1都:会聚。2吉神:对神的美称,即善神的意思。
※译文
再向东二十里,是和山,山上不生长花草树木但到处是瑶、碧一类的美玉,确实是黄河中的九条水源所会聚的地方。这座山盘旋回转了五层,有九条水从这里发源,然后汇合起来向北流入黄河,水中有很多苍玉。吉神泰逢主管这座山,他的形貌像人却长着老虎一样的尾巴,喜欢住在
※原文
凡
※注释
1副:裂开,剖开。
※译文
总计
※原文
中次四山厘山之首,曰鹿蹄之山,其上多玉,其下多金。甘水出焉,而北流注于洛,其中多汵石1。
※注释
1汵(gàn)石:一种柔软如泥的石头。
※译文
中央第四列山系厘山山系的首座山,是鹿蹄山,山上盛产玉,山下盛产金属矿物。甘水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多汵石。
※原文
西五十里,曰扶猪之山,其上多礝石1。有兽焉,其状如貉2而人目,其名曰
※注释
1礝(ruǎn):也写成“碝”“瓀”。礝石是次于玉一等的美石。2貉(hé):也叫狗獾,是一种野兽。外形像狐狸而体态较肥胖,尾巴较短,尾毛蓬松,耳朵短而圆,两颊有长毛,体色棕灰。
※译文
向西五十里,是座扶猪山,山上到处是礝石。山中有一种野兽,外形像貉,却长着人的眼睛,叫作
※原文
又西一百二十里,曰厘山,其阳多玉,其阴多蒐1。有兽焉,其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀渠。滽滽之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰
※注释
1蒐(sōu):即茅蒐,现在称茜草。它的根是紫红色,可做染料,并能入药。2獳(nòu)犬:发怒样子的狗。
※译文
再向西一百二十里,是座厘山,山南面有很多玉石,山北面有茂密的茜草。山中有一种野兽,长得像一般的牛,全身青黑色,发出的声音如同婴儿啼哭,是能吃人的,叫作犀渠。滽滽水从这座山发源,然后向南流入伊水。这里还有一种野兽,叫作
※原文
又西二百里,曰箕尾之山,多榖,多涂石1,其上多琈之玉。
※注释
1涂石:就是上文所说的汵石,石质如泥一样柔软。
※译文
再向西二百里,是座箕尾山,有茂密的构树,盛产涂石,山上还有许多琈玉。
※原文
又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北流注于洛。其中多羬(qián)羊。有木焉,其状如樗(chū),其叶如桐而荚实,其名曰茇1,可以毒鱼。
※注释
1茇(bá):可能是“芫”的误写。芫即芫华,也叫芫花,是一种落叶灌木,春季先开花,后生叶,花蕾可入药,根茎有毒性。
※译文
再向西二百五十里,是柄山,山上盛产玉,山下盛产铜。滔雕水从这座山发源,然后向北流入洛水。山中有许多羬羊。山中还有一种树木,长得像臭椿树,叶子像梧桐叶而结出带荚的果实,叫作茇,是能毒死鱼的。
※原文
又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青、雄黄。
※译文
再向西二百里,是白边山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产石青、雄黄。
※原文
又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏1而赤华,名曰葶(tíng)
※注释
1苏:即紫苏,又叫山苏,一年生草本植物,茎呈方形,叶子紫红色。枝、叶、茎、果都可作药用。
※译文
再向西二百里,是熊耳山,山上是茂密的漆树,山下是茂密的棕树。浮濠水从这座山发源,然后向西流入洛水,水中有很多水晶石,还有很多人鱼。山中有一种草,长得像苏草而开红花,叫作葶苧,是能毒死鱼的。
※原文
又西三百里,曰牡山,其上多文石,其下多竹箭、竹
※注释
1赤
※译文
再向西三百里,是牡山,山上到处是色彩斑斓的石头,山下到处是竹箭、竹
※原文
又西三百五十里,曰
※注释
1马肠:即上文所说的怪兽马腹,人面虎身,叫声如婴儿哭,吃人。
※译文
再向西三百五十里,是
※原文
凡厘山之首,自鹿蹄之山至于玄扈之山,凡九山,千六百七十里。其神状皆人面兽身。其祠之:毛用一白鸡,祈而不糈,以采衣1之。
※注释
1衣:作动词用,穿的意思。这里是包裹的意思。
※译文
总计厘山山系的首尾,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,途经一千六百七十里。诸山山神的形貌都是人的面孔,兽的身子。祭祀山神:在毛物中用一只白色鸡献祭,祀神不用米,用彩色帛把鸡包裹起来。
※原文
中次五山薄山之首,曰苟林之山,无草木,多怪石。
※译文
中央第五列山系薄山山系的首座山,叫作苟林山,不生长花草树木,到处是奇形怪状的石头。
※原文
东三百里,曰首山,其阴多榖、柞1,其草多、
※注释
1柞:柞树,也叫蒙子树、凿刺树、冬青,常绿灌木,初秋开花,雌雄异株,花小,黄白色,浆果小球形,黑色。
※译文
向东三百里,是座首山,山北面有茂密的构树、柞树,这里的草以
※原文
又东三百里,曰县
※译文
再向东三百里,是县
※原文
又东三百里,曰葱聋之山,无草木,多
※注释
1
※译文
再向东三百里,是葱聋山,没有花草树木,到处是
※原文
东北五百里,曰条谷之山,其木多槐桐,其草多芍药、
※注释
1
※译文
再向东北行五百里,是条谷山,山上多槐树、梧桐之类的树木,另外还有芍药、门冬这些草药。
※原文
又北十里,曰超山,其阴多苍玉,其阳有井1,冬有水而夏竭。
※注释
1井:井是人工开挖的,泉是自然形成的,而本书记述的山之所有皆为自然事物,所以,这里的井当是指泉眼下陷而低于地面的水泉,形似水井,故称。
※译文
再向北十里,是超山,山北面到处是青玉,山南面有一眼水泉,冬天有水而到夏天就干枯了。
※原文
又东五百里,曰成侯之山,其上多櫄木1,其草多芃2。
※注释
1櫄(chūn)木:与高大的臭椿树相似,树干可以做车辕。2芃:当作“艽(jiāo)”。就是秦艽,一种可作药用的草。
※译文
再向东五百里,是成侯山,山上是茂密的櫄树,这里的草以秦艽居多。
※原文
又东五百里,曰朝歌之山,谷多美垩。
※译文
再向东五百里,是朝歌山,山谷里多出产优良垩土。
※原文
又东五百里,曰槐山,谷多金、锡1。
※注释
1锡:这里指天然锡矿石,而非提炼的纯锡。
※译文
再向东五百里,是槐山,山谷里有丰富的铜和锡。
※原文
又东十里,曰历山,其木多槐,其阳多玉。
※译文
再向东十里,是历山,这里的树大多是槐树,山南面多出产玉石。
※原文
又东十里,曰尸山,多苍玉,其兽多麖1。尸水出焉,南流注于洛水,其中多美玉。
※注释
1麖(jīng):鹿的一种,体型较大。
※译文
再向东十里,是尸山,到处是苍玉,这里的野兽以麖居多。尸水从这座山发源,向南流入洛水,水中有很多优良玉石。
※原文
又东十里,曰良余之山,其上多榖、柞,无石。余水出于其阴,而北流注于河;乳水出于其阳,而东南流注于洛。
※译文
再向东十里,是良余山,山上有茂密的构树和柞树,没有石头。余水从良余山北麓流出,然后向北流入黄河;乳水从良余山南麓流出,然后向东南流入洛水。
※原文
又东南十里,曰蛊尾之山,多砺石、赤铜。龙余之水出焉,而东南流注于洛。
※译文
再向东南十里,是蛊尾山,盛产粗磨刀石、黄铜。龙余水从这座山发源,然后向东南流入洛水。
※原文
又东北二十里,曰升山,其木其多榖、柞、棘,其草多
※注释
1
※译文
再向东北二十里,是升山,这里的树以构树、柞树、酸枣树居多,而草以山药、蕙草居多,还有茂密的寇脱草。黄酸水从这座山发源,然后向北流入黄河,水中有很多璇玉。
※原文
又东十二里,曰阳虚之山,多金,临于玄扈之水。
※译文
再向东十二里,是阳虚山,盛产金属矿物,阳虚山临近玄扈水。
※原文
凡薄山之首,自苟林之山至于阳虚之山,凡十六山,二千九百八十二里。升山,冢也,其祠礼:太牢,婴用吉玉。首山,
※注释
1
※译文
总计薄山山系的首尾,自苟林山起到阳虚山止,一共十六座山,途经二千九百八十二里。升山,是诸山的宗主,祭祀升山山神的典礼:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品,祀神的玉器要用吉玉。首山,是神灵显应的大山,祭祀首山山神用稻米、整只黑色皮毛的猪、牛、羊、美酒;手持盾牌起舞,摆上鼓并敲击应和,祀神的玉器用一块玉璧。尸水,是上通到天的,要用肥壮的牲畜做祭品献祭;用一只黑狗做祭品供在上面,用一只母鸡做祭品供在下面,杀一只母羊,献上血。祀神的玉器要用吉玉,并用彩色帛包装祭品,请神享用。
※原文
中次六山缟羝山之首,曰平逢之山,南望伊、洛,东望谷城之山,无草木,无水,多沙石。有神焉,其状如人而二首,名曰骄虫,是为螫虫1,实惟蜂蜜2之庐,其祠之:用一雄鸡,禳3而勿杀。
※注释
1螫虫:指一切身上长有毒刺并能伤人的昆虫。2蜜:也是一种蜂。3禳(ráng):祭祀祈祷神灵以求消除灾害。
※译文
中央第六列山系缟羝山山系的首座山,叫作平逢山,从平逢山上向南可以望见伊水和洛水,向东可以望见谷城山,这座山不生长花草树木,没有水,到处是沙子石头。山中有一山神,形貌像人却长着两个脑袋,叫作骄虫,是所有螫虫的首领,也确实是各种蜜蜂聚集做巢的地方。祭祀这位山神:用一只公鸡做祭品,在祈祷后放掉而不杀。
※原文
西十里,曰缟羝之山,无草木,多金、玉。
※译文
向西十里,是缟羝山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。
※原文
又西十里,曰廆(guī)山,其阴多
※注释
1楮(chǔ):枸树。
※译文
再向西十里,是廆山,山的北面盛产
※原文
又西三十里,曰瞻诸之山,其阳多金,其阴多文石。(xiè)水出焉,而东南流注于洛,少水出其阴,而东流注于谷水。
※译文
再向西三十里,是座瞻诸山,山南面盛产金属矿物,山北面盛产带有花纹的石头。水从这座山发源,然后向东南流入洛水,少水从这座山的北麓流出,然后向东流入谷水。
※原文
又西三十里,曰娄涿之山,无草木,多金、玉。瞻水出于其阳,而东流注于洛;陂水出于其阴,而北流注于谷水,其中多茈石、文石。
※译文
再向西三十里,是娄涿山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。瞻水从这座山的南麓流出,然后向东流入洛水;陂水从这座山的北麓流出,然后向北流入谷水,水中有很多紫颜色的石头、带有花纹的石头。
※原文
又西四十里,曰白石之山,惠水出于其阳,而南流注于洛,其中多水玉,涧水出于其阴,西北流注于谷水,其中多麋石1、栌丹2。
※注释
1麋石:麋,通“眉”,眉毛。麋石即画眉石,一种可以描饰眉毛的矿石。2栌丹:栌,通“卢”。卢是黑色的意思。栌丹即黑丹砂,一种黑色矿物。
※译文
再向西四十里,是白石山。惠水从白石山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多水晶石。涧水从白石山的北麓流出,向西北流入谷水,水中有很多画眉石、黑丹砂。
※原文
又西五十里,曰谷山,其上多榖,其下多桑。爽水出焉,而西北流注于谷水,其中多碧绿1。
※注释
1碧绿:可能指现在所说的孔雀石,色彩艳丽,可以制作装饰品和绿色涂料。
※译文
再向西五十里,是谷山,山上是茂密的构树,山下是茂密的桑树。爽水从这座山发源,然后向西北流入谷水,水中有很多孔雀石。
※原文
又西七十二里,曰密山,其阳多玉,其阴多铁。豪水出焉,而南流注于洛,其中多旋龟,其状鸟首而鳖尾,其音如判木。无草木。
※译文
再向西七十二里,是密山,山南面盛产玉,山北面盛产铁。豪水从这座山发源,然后向南流入洛水,水中有很多旋龟,长得像鸟一样的头、鳖一样的尾巴,发出的声音好像劈木头声。这座山不生长花草树木。
※原文
又西百里,曰长石之山,无草木,多金玉。其西有谷焉,名曰共谷,多竹。共水出焉,西南流注于洛,其中多鸣石1。
※注释
1鸣石:古人说是一种青色玉石,撞击后发出巨大鸣响,七八里以外都能听到,属于能制作乐器的磬石之类。
※译文
再向西一百里,是长石山,没有花草树木,有丰富的金属矿物和玉石。这座山的西面有一道峡谷,叫作共谷,生长许多竹子。共水从这座山发源,向西南流入洛水,水中多产鸣石。
※原文
又西一百四十里,曰傅山,无草木,多瑶碧。厌染之水出于其阳,而南流注于洛,其中多人鱼。其西有林焉,名曰墦冢。谷水出焉,而东流注于洛,其中多珚玉1。
※注释
1珚(yān)玉:玉的一种。
※译文
再向西一百四十里,是傅山,没有花草树木,到处是瑶、碧之类的美玉。厌染水从这座山的南麓流出,然后向南流入洛水,水中有很多人鱼。这座山的西面有一片树林,叫作墦冢。谷水从这里流出,然后向东流入洛水,水中有很多珚玉。
※原文
又西五十里,曰橐山,其木多樗,多
※注释
1
※译文
再向西五十里,是橐山,山中的树木大多是臭椿树,还有很多
※原文
又西九十里,曰常烝(zhēng)之山,无草木,多垩,潐水出焉,而东北流注于河,其中多苍玉。菑(zī)水出焉,而北流注于河。
※译文
再向西九十里,是常烝山,没有花草树木,有多种颜色的垩土。潐水从这座山发源,然后向东北流入黄河,水中有很多苍玉。菑水也从这座山发源,然后向北流入黄河。
※原文
又西九十里,曰夸父之山,其木多棕、枏,多竹箭,其兽多
※译文
再向西九十里,是座夸父山,山中的树木以棕树和楠木树最多,还有茂盛的小竹丛,山中的野兽,以
※原文
又西九十里,曰阳华之山,其阳多金玉,其阴多青、雄黄,其草多
※注释
1
※译文
再向西九十里,是阳华山,山南面有丰富的金属矿物和玉石,山北面盛产石青、雄黄,山中的草以山药最多,还有茂密的苦辛草,长得像楸木,结的果实像瓜,味道是酸中带甜,人服食它就能治愈疟疾。杨水从这座山发源,然后向西南流入洛水,水中有很多人鱼。门水也从这座山发源,然后向东北流入黄河,水中有很多黑色磨刀石。
※原文
凡缟羝山之首,自平逢之山至于阳华之山,凡十四山,七百九十里。岳1在其中,以六月祭之,如诸岳之祠法,则天下安宁。
※注释
1岳:高大的山。
※译文
总计缟羝山山系的首尾,自平逢山起到阳华山止,一共十四座山,途经七百九十里。有高大的山岳在这一山系中,在每年六月祭祀它,像祭祀其他山岳的方法一样,那么天下就会安宁。
※原文
中次七山苦山之首,曰休与之山。其上有石焉,名曰帝台1之棋,五色而文,其状如鹑卵。帝台之石,所以祷百神者也,服之不蛊。有草焉,其状如蓍2,赤叶而本丛生,名曰夙条,可以为
※注释
1帝台:神人之名。2蓍:蓍草,又叫锯齿草,蚰蜒草,多年生直立草本植物,叶互生,长线状披针形。古人取蓍草的茎作占筮之用。3
※译文
中央第七列山系苦山山系的首座山,是休与山。山上有一种石子,是神仙帝台的棋,它们有五种颜色并带着斑纹,形状与鹌鹑蛋相似。神仙帝台的石子,是用来祷祀百神的,人佩带上它就不会受邪毒之气侵染。休与山还有一种草,长得像一般的蓍草,红色的叶子而根茎联结丛生在一起,叫作夙条,可以用来做箭杆。
※原文
东三百里,曰鼓钟之山,帝台之所以觞1百神也。有草焉,方茎而黄华,员叶而三成2,其名曰焉酸,可以为毒3。其上多砺,其下多砥。
※注释
1觞:向人敬酒或自饮。这里指设酒席招待。2成:重,层。3为毒:除去毒性物质。
※译文
向东三百里,是鼓钟山,神仙帝台正是在此演奏钟鼓之乐而宴会诸位天神的。山中有一种草,方形的茎干上开着黄色花朵,圆形的叶子重叠为三层,叫作焉酸,可以用来解毒。山上多出产粗磨刀石,山下多出产细磨刀石。
※原文
又东二百里,曰姑媱之山。帝女死焉,其名曰女尸,化为
※注释
1胥:相与,皆。2菟丘:即菟丝子,一年生缠绕寄生草本植物,茎细柔,呈丝状,橙黄色,夏秋开花,花细小,白色,果实扁球形。
※译文
再向东二百里,是姑媱山。天帝的女儿就死在这座山,她的名字叫女尸,死后化成了
※原文
又东二十里,曰苦山,有兽焉,名曰山膏,其状如豚,赤若丹火,善詈1。其上有木焉,名曰黄棘,黄华而员叶,其实如兰,服之不字2。有草焉,员叶而无茎,赤华而不实,名曰无条,服之不瘿。
※注释
1詈:骂,责骂。2字:怀孕,生育。
※译文
再向东二十里,是苦山,山中有一种野兽,叫作山膏,长得像普通的小猪,身上红得如同丹火,喜欢骂人。山上有一种树木,叫作黄棘,黄色花、圆叶子,果实与兰草的果实相似,女人服用了它就不生育孩子。山中又有一种草,圆圆的叶子而没有茎,开红色花却不结果实,叫作无条,服用了它就能使人的脖子不生长肉瘤。
※原文
又东二十七里,曰堵山,神天愚居之,是多怪风雨,其上有木焉,名曰天楄(biān),方茎而葵状,服者不
※注释
1
※译文
再向东二十七里,是堵山,神人天愚住在这里,所以这座山上时常刮怪风下怪雨,山上生长着一种树木,叫作天楄,方方的茎而像葵菜形状,服用了它就能使人吃饭不噎住。
※原文
又东五十二里,曰放皋之山。明水出焉,南流注于伊水,其中多苍玉。有木焉,其叶如槐,黄华而不实,其名曰蒙木,服之不惑。有兽焉,其状如蜂,枝尾而反舌,善呼,其名曰文文。
※译文
再向东五十二里,是放皋山。明水从这座山发源,向南流入伊水,水中有很多苍玉。山中有一种树木,叶子与槐树叶相似,开黄色花却不结果实,叫作蒙木,服用了它就能使人不糊涂。山中有一种野兽,外形像蜜蜂,长着分叉的尾巴和倒转的舌头,喜欢呼叫,叫作文文。
※原文
又东五十七里,曰大苦之山,多琈之玉,多麋玉1。有草焉,其状叶如榆,方茎而苍伤2,其名曰牛伤3,其根苍文,服者为厥4,可以御兵。其阳狂水出焉,西南流注于伊水,其中多三足龟,食者无大疾,可以已肿。
※注释
1麋玉:据古人说,可能就是瑂玉,一种像玉的石头。2苍伤:就是苍刺,即青色的棘刺。3牛伤:如同说牛棘。4厥:古代中医学上指昏厥或手脚逆冷的病症,即突然昏倒,不省人事,手脚僵硬冰冷。
※译文
再向东五十里,是座大苦山,盛产琈玉,还有许多麋玉。山中有一种草,叶子与榆树叶相似,方方的茎上长满刺,叫作牛伤,根茎上有青色斑纹,服用了它就能使人不容易昏厥,还能辟兵器。狂水从这座山的南麓流出,向西南流入伊水,水中有很多长着三只脚的龟,吃了它的肉就能使人不生大病,还能消肿。
※原文
又东七十里,曰半石之山。其上有草焉,生而秀1,其高丈余,赤叶赤华,华而不实,其名曰嘉荣,服之者不畏霆2。来需之水出于其阳,而西流注于伊水,其中多
※注释
1秀:草类植物结实。这里指不开花就先结出果实。2霆:响声又震人又迅疾的雷。3(téng)鱼:也叫瞻星鱼,体粗壮,亚圆筒形,后部侧扁,有粗糙骨板。4鳜:鳜鱼,也叫花鱼、桂鱼,体侧扁,背部隆起,青黄色,有不规则黑色斑纹,口大,下颌突出,鳞小,圆形。5逵:四通八达的大路。这里指水底相互贯通着的洞穴。6瘘:人的脖子上生疮,长时间不愈,常常流脓水,还生出蛆虫,古时把这种病状称作瘘。
※译文
再向东七十里,是半石山。山上长着一种草,一出土就结子实,高一丈多,红色叶子红色花,开花后不结籽实,叫作嘉荣,服用它就能使人不畏惧霹雳雷响。来需水从半石山南麓流出,然后向西流入伊水,水中生长着很多
※原文
又东五十里,曰少室之山,百草木成囷1,其上有木焉,其名曰帝休,叶状如杨,其枝五衢2,黄华黑实,服者不怒。其上多玉,其下多铁。休水出焉,而北流注于洛,其中多
※注释
1囷(qūn):圆形谷仓。2衢(qú):交错歧出的样子。3盩(zhōu)蜼(wèi):据古人说是一种与猕猴相似的野兽。
※译文
再向东五十里,是少室山,各种花草树木丛集像圆的谷仓,山上有一种树木,叫作帝休,叶子的形状与杨树叶相似,树枝相互交叉着伸向四方,开黄色花结黑色果实,服用了它就能使人心平气和不恼怒。少室山上有丰富的玉石,山下有丰富的铁。休水从这座山发源,然后向北流入洛水,水中有很多
※原文
又东三十里,曰泰室之山。其上有木焉,叶状如梨而赤理,其名曰栯木,服者不妒。有草焉,其状如
※注释
1
※译文
再向东三十里,是泰室山。山上有一种树木,叶子长得像梨树却有红色纹理,叫作栯木,人服用了它就没了嫉妒心。山中还有一种草,长得像苍术或白术,开白色花结黑色果实,果实的光泽就像野葡萄,叫作
※原文
又北三十里,曰讲山,其上多玉,多柘,多柏。有木焉,名曰帝屋,叶状如椒1,反伤2赤实,可以御凶。
※注释
1椒:有三种,一种是木本植物,即花椒;一种是藤本植物,即胡椒;一种是蔬类植物。这里指花椒,枝干有针刺,叶子尖而滑泽,果实红色,种子黑色,可以入药,也可调味。2反伤:指倒生的刺。
※译文
再向北三十里,是讲山,山上盛产玉石,有很多的柘树、许多的柏树。山中有一种树木,叫作帝屋,叶子的形状与花椒树叶相似,长着倒刺而结红色果实,可以辟凶邪之气。
※原文
又北三十里,曰婴梁之山,上多苍玉,
※注释
1
※译文
再向北三十里,是婴梁山,山上盛产苍玉,而苍玉都附着在黑色石头上面。
※原文
又东三十里,曰浮戏之山。有木焉,叶状如樗而赤实,名曰亢木,食之不蛊,汜水出焉,而北流注于河。其东有谷,因名曰蛇谷,上多少辛1。
※注释
1少辛:即细辛,一种药草。
※译文
再向东三十里,是浮戏山。山中生长着一种树木,叶子长得像臭椿树叶而结红色果实,叫作亢木,人吃了它可以驱虫辟邪。汜水从这座山发源,然后向北流入黄河。在浮戏山的东面有一道峡谷,因峡谷里有很多蛇而取名叫蛇谷,峡谷上面还多产细辛。
※原文
又东四十里,曰少陉之山。有草焉,名曰
※译文
再向东四十里,是少陉山。山中有一种
※原文
又东南十里,曰太山。有草焉,名曰梨,其叶状如萩1而赤华,可以已疽。太水出于其阳,而东南流注于役水;承水出于其阴,而东北流注于役。
※注释
1萩(qiū):一种蒿类植物,叶子是白色,像艾蒿分杈多,茎尤其高大,约有一丈余。
※译文
再向东南十里,是太山。山里有一种草,叫作梨,叶子长得像蒿草叶而开红色花,可以用来治疗痈疽。太水从这座山的南麓流出,然后向东南流入役水;承水从这座山的北麓流出,然后向东北流入役水。
※原文
又东二十里,曰末山,上多赤金,末水出焉,北流注于役。
※译文
再向东二十里,是末山,山上到处是黄金。末水从这座山发源,向北流入役水。
※原文
又东二十五里,曰役山,上多白金,多铁。役水出焉,北注于河。
※译文
再向东二十五里,是役山,山上有丰富的白银,还有丰富的铁。役水从这座山发源,向北流入黄河。
※原文
又东三十五里,曰敏山。上有木焉,其状如荆,白华而赤实,名曰
※译文
再向东三十五里,是敏山。山上生长着一种树木,形状与牡荆相似,开白色花朵而结红色果实,叫作
※原文
又东三十里,曰大
※译文
再向东三十里,是大
※原文
凡苦山之首,自休与之山至于大
※注释
1豕:猪。
※译文
总计苦山山系的首尾,自休与山起到大
※原文
中次八山荆山之首,曰景山,其上多金玉,其木多杼1檀。雎(jū)水出焉,东南流注于江,其中多丹粟,多文鱼。
※注释
1杼(shù):杼树,就是柞树。
※译文
中央第八列山系荆山山系的首座山,叫作景山,山上有丰富的金属矿物和玉石,这里的树木以栎树和檀树为多。雎水从这座山发源,向东南流入江水,水中有很多粟粒大小的丹沙,还生长着许多有彩色斑纹的鱼。
※原文
东北百里,曰荆山,其阴多铁,其阳多赤金,其中多犛牛1,多豹虎,其木多松柏,其草多竹,多橘櫾2。漳水出焉,而东南流注于雎,其中多黄金,多鲛鱼3,其兽多闾麋。
※注释
1犛牛:一种毛皮纯黑的牛,属于牦牛之类。2櫾:同“柚”。柚子与橘子相似而大一些,皮厚而且味道酸。3鲛鱼:就是现在所说的鲨鱼,体型很大,性凶猛,能吃人。
※译文
向东北一百里,是荆山,山北面有丰富的铁,山南面有丰富的黄金,山中生长着许多犛牛,还有众多的豹子和老虎,这里的树木以松树和柏树最多,这里的花草以丛生的小竹子最多,还有许多的橘子树和柚子树。漳水从这座山发源,然后向东南流入雎水,水中盛产黄金,并生长着很多鲨鱼,山中的野兽以山驴和麋鹿最多。
※原文
又东北百五十里,曰骄山,其上多玉,其下多青雘,其木多松柏,多桃枝钩端。神
※译文
再向东北一百五十里,是骄山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的青雘,这里的树木以松树和柏树居多,到处是桃枝和钩端一类的丛生小竹子。神
※原文
又东北百二十里,曰女几之山,其上多玉,其下多黄金,其兽多豹虎,多闾麋麖麂1,其鸟多白
※注释
1麂:一种小鹿。2白
※译文
再向东北一百二十里,是女几山,山上盛产玉石,山下盛产黄金,山中的野兽以豹子和老虎最多,还有许许多多的山驴、麋鹿、麖、麂,这里的禽鸟以白
※原文
又东北二百里,曰宜诸之山,其上多金玉,其下多青雘。洈水出焉,而南流注于漳,其中多白玉。
※译文
再向东北二百里,是宜诸山,山上多出产金属矿物和玉石,山下多出产青雘。洈水从这座山发源,然后向南流入漳水,水中有很多白色玉石。
※原文
又东北三百五十里,曰纶山,其木多梓、枏,多桃枝,多柤1栗橘櫾,其兽多闾
※注释
1柤:柤树长得像梨树,而树干、树枝都是红色的,开黄色花朵,结黑色果子。
※译文
再向东北三百五十里,是纶山,在山中茂密的丛林中多的是梓树、楠木树,又有很多丛生的桃枝竹,还有许多的柤树、栗子树、橘子树、柚子树,这里的野兽以山驴、麈、麢、最多。
※原文
又东北二百里,曰陆
※译文
再向东二百里,是陆
※原文
又东百三十里,曰光山,其上多碧,其下多水。神计蒙处之,其状人身而龙首,恒游于漳渊,出入必有飘风1暴雨。
※注释
1飘风:旋风,暴风。
※译文
再向东一百三十里,是光山,山上到处有碧玉,山下到处流水。神仙计蒙居住在这座山里,他的形貌是人的身子而龙的头,常常在漳水的深渊里畅游,出入时一定有旋风急雨相伴随。
※原文
又东百五十里,曰岐山,其阳多赤金,其阴多白珉1,其上多金玉,其下多青雘,其林多樗。神涉
※注释
1珉:一种似玉的美石。
※译文
再向东一百五十里,是岐山,山南面多出产黄金,山北面多出产白色珉石,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘,这里的树木以臭椿树居多。神仙涉
※原文
又东百三十里,曰铜山,其上多金银铁,其木多
※译文
再向东一百三十里,是铜山,山上有丰富的金、银、铁,这里的树木以构树、柞树、柤树、栗子树、橘子树、柚子树最多,而野兽多是长着豹子斑纹的犳。
※原文
又东北一百里,曰美山,其兽多兕牛,多闾麈,多豕鹿,其上多金,其下多青雘。
※译文
再向东北一百里,是美山,山中的野兽以兕、野牛最多,又有很多山驴、麈,还有许多野猪、鹿,山上多出产金,山下多出产青雘。
※原文
又东北百里,曰大尧之山,其木多松柏,多梓桑,多机1,其草多竹,其兽多豹虎麢。
※注释
1机:机木树,就是桤木树。是一种落叶乔木,木材坚韧,生长很快,容易成林。
※译文
再向东北一百里,是大尧山,在山里的树木中以松树和柏树居多,又有众多的梓树和桑树,还有许多机木树,这里的草大多是丛生的小竹子,而野兽以豹子、老虎、麢、最多。
※原文
又东北三百里,曰灵山,其上多金玉,其下多青雘,其木多桃李梅杏。
※译文
再向东北三百里,是灵山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产青雘,这里的树木大多是桃树、李树、梅树、杏树。
※原文
又东北七十里,曰龙山,上多寓木,其上多碧,其下多赤锡,其草多桃枝钩端。
※译文
再向东北七十里,是龙山,山上到处是寄生树,还盛产碧玉,山下有丰富的红色锡,而草大多是桃枝、钩端之类的小竹丛。
※原文
又东南五十里,曰衡山,上多寓木、
※译文
再向东南五十里,是衡山,山上有许多寄生树、构树、柞树,还盛产黄色垩土、白色垩土。
※原文
又东南七十里,曰石山,其上多金,其下多青雘,多寓木。
※译文
再向东南七十里,是石山,山上多出产金,山下有丰富的青雘,还有许多寄生树。
※原文
又南百二十里,曰若山,其上多琈之玉,多赭,多邽(guī)石,多寓木,多柘。
※译文
再向南一百二十里,是若山,山上多出产琈玉,又多出产赭石,也有很多邽石,到处生长着寄生树,还生长着许许多多的柘树。
※原文
又东南一百二十里,曰彘山,多美石,多柘。
※译文
再向东南一百二十里,是彘山,有很多漂亮的石头,到处生长着柘树。
※原文
又东南一百五十里,曰玉山,其上多金玉,其下多碧、铁,其木多柏。
※译文
再向东南一百五十里,是玉山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的碧玉、铁,这里的树木以柏树居多。
※原文
又东南七十里,曰
※译文
再向东南七十里,是
※原文
又东北百五十里,曰仁举之山,其木多
※译文
再向东北一百五十里,是仁举山,这里的树木以构树和柞树居多,山南面有丰富的金,山北面多出产赭石。
※原文
又东五十里,曰师每之山,其阳多砥砺,其阴多青雘,其木多柏,多檀,多柘,其草多竹。
※译文
再向东五十里,是师每山,山南面多出产磨石,山北面多出产青雘,山中的树木以柏树居多,又有很多檀树,还生长着大量柘树,而草大多是丛生的小竹子。
※原文
又东南二百里,曰琴鼓之山,其木多
※注释
1椒:据古人说,这种椒树矮小而丛生,如果旁边有草木生长就会被刺死。
※译文
再向东南二百里,是琴鼓山,这里的树木大多是构树、柞树、椒树、柘树,山上多出产白色珉石,山下多出产洗石,这里的野兽,以野猪、鹿最多,还有许多白色犀牛,而禽鸟大多是鸩鸟。
※原文
凡荆山之首,自景山至琴鼓之山,凡二十三山,二千八百九十里。其神状皆鸟身而人面。其祠:用一雄鸡祈瘗,婴用一藻圭,糈用稌。骄山,冢也,其祠:用羞酒少牢祈瘗,婴毛一璧。
※译文
总计荆山山系的首尾,自景山起到琴鼓山止,一共二十三座山,途经二千八百九十里。诸山山神的形貌都是鸟的身子而人的面孔。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡祭祀后埋入地下,并用一块藻圭献祭,祀神的米用稻米。骄山,是诸山之宗主。祭祀骄山山神:用进献的美酒和猪、羊来祭祀而后埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉璧。
※原文
中次九山岷山之首,曰女几之山,其上多石涅1,其木多杻橿,其草多菊
※注释
1石涅:即涅石,一种矿物,可做黑色染料。
※译文
中央第九列山系岷山山系的首座山,是女几山,山上多出产石涅,这里的树木以杻树、橿树居多,而花草以野菊、术草居多。洛水从这座山发源,向东流入长江。山里到处有雄黄,而野兽以老虎、豹子最多。
※原文
又东北三百里,曰岷山。江水出焉,东北流注于海,其中多良龟,多鼍1,其上多金玉,其下多白珉,其木多梅棠,其兽多犀象,多夔牛2,其鸟多翰、
※注释
1鼍(tuó):古人说是长得像蜥蜴,身上有花纹鳞,大的长达二丈,皮可以做鼓。也就是现在所说的扬子鳄,俗称猪婆龙。2夔牛:古人说是一种重达几千斤的大牛。3
※译文
再向东北三百里,是岷山。长江从岷山发源,向东北流入大海,水中生长着许多优良的龟,还有许多鼍。山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产白色珉石。山中的树木以梅树和海棠树最多,而野兽以犀牛和大象最多,还有大量的夔牛,这里的禽鸟大多是白翰鸟和赤
※原文
又东北一百四十里,曰崃山。江水出焉,东流注于江。其阳多黄金,其阴多麋麈,其木多檀柘,其草多
※注释
1药:指白芷,一种香草。
※译文
再向东北一百四十里,是崃山。江水从这座山发源,向东流入长江。山南面盛产黄金,山北面到处有麋鹿和麈,这里的树木大多是檀树和柘树,而花草大多是
※原文
又东一百五十里,曰崌(jū)山。江水出焉,东流注于大江,其中多怪蛇1,多
※注释
1怪蛇:据古人讲,有一种钩蛇长达几丈,尾巴分叉,在水中钩取岸上的人、牛、马而吞食掉。怪蛇就指这样一类的蛇。
※译文
再向东一百五十里,是崌山。江水从这座山发源,向东流入长江,水中生长着许多怪蛇,还有很多
※原文
又东三百里,曰高梁之山,其上多垩,其下多砥砺,其木多桃枝、钩端。有草焉,状如葵而赤华、荚实、白柎,可以走马。
※译文
再向东三百里,是高梁山,山上盛产垩土,山下盛产磨石,这里的草木大多是桃枝竹和钩端竹。山中生长着一种草,长得像葵菜却是红色的花朵、带荚的果实、白色的花萼,给马吃了就能使马跑得快。
※原文
又东四百里,曰蛇山,其上多黄金,其下多垩,其木多栒,多豫章,其草多嘉荣、少辛。有兽焉,其状如狐,而白尾长耳,名
※译文
再向东四百里,是蛇山,山上多出产黄金,山下多出产垩土,这里的树木以栒树最多,还有许多豫章树,而花草以嘉荣、细辛最多。山中有一种野兽,长得像一般的狐狸,却长着白尾巴和长耳朵,叫作
※原文
又东五百里,曰鬲(gé)山,其阳多金,其阴多白珉。蒲
※注释
1蜼(wèi):据古人说是一种长尾巴猿猴,鼻孔朝上,尾巴分叉,天下雨时就自己悬挂在树上,用尾巴塞住鼻孔。
※译文
再向东五百里,是鬲(gé)山,山南面盛产金,山北面盛产白色珉石。蒲
※原文
又东北三百里,曰隅阳之山,其上多金玉,其下多青雘,其木多梓桑,其草多茈。徐水出焉,东流注于江,其中多丹栗。
※译文
再向东北三百里,是座隅阳山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下有丰富的青雘,这里的树木大多是梓树和桑树,而草大多是紫草。徐水从这座山发源,向东流入长江,水中有许多栗粒大小的丹砂。
※原文
又东二百五十里,曰岐山,其上多白金,其下多铁。其木多梅、梓,多杻、楢。減水出焉,东南流注于江。
※译文
再向东二百五十里,是岐山,山上有丰富的白银,山下有丰富的铁。这里的树木以梅树和梓树居多,还有许多杻树和楢树。減水从这座山发源,向东南流入长江。
※原文
又东三百里,曰勾
※译文
再向东三百里,是座勾
※原文
又东一百五十里,曰风雨之山,其上多白金,其下多石涅,其木多棷(zōu)椫1,多杨。宣余之水出焉,东流注于江,其中多蛇,其兽多闾麋,多麈豹虎,其鸟多白
※注释
1椫(shàn):椫树,也叫白理木。木质坚硬,木纹洁白,可以制梳子、勺子等器物。
※译文
再向东一百五十里,是风雨山,山上多出产白银,山下多出产石涅,这里的树木以棷树和椫树居多,杨树也不少。宣余水从这座山发源,向东流入长江,水中有很多水蛇。山里的野兽以山驴和麋鹿最多,还有许多的麈、豹子、老虎,而禽鸟大多是白
※原文
又东北二百里,曰玉山,其阳多铜,其阴多赤金,其木多豫章、楢、杻,其兽多豕鹿麢,其鸟多鸩。
※译文
再向东北二百里,是玉山,山南面多出产铜,山北面多出产黄金,这里的树木以豫章树、楢树、杻树最多,而野兽以野猪、鹿、
※原文
又东一百五十里,曰熊山。有穴焉,熊之穴,恒出神人。夏启而冬闭。是穴也,冬启乃必有兵。其上多白玉,其下多白金。其林多樗柳,其草多寇脱。
※译文
再向东一百五十里,是熊山。山中有一洞穴,是熊的巢穴,常有神人出入。洞穴一般是夏季开启而冬季关闭。就是这个洞穴,如果冬季开启就一定发生战争。山上多出产白色玉石,山下多出产白银。山里的树木以臭椿树和柳树居多,而花草以寇脱草最多见。
※原文
又东一百四十里,曰
※译文
再向东一百四十里,是
※原文
又东二百里,曰葛山,其上多赤金,其下多瑊石1,其木多柤栗橘櫾楢杻,其兽多麢,其草多嘉荣。
※注释
1瑊(jiān)石:是一种比玉差一等的美石。
※译文
再向东二百里,是葛山,山上多出产黄金,山下多出产瑊石,这里的树木以柤树、栗子树、橘子树、柚子树、楢树、杻树居多,而野兽以麢和居多,花草大多是嘉荣。
※原文
又东一百七十里,曰贾超之山,其阳多黄垩,其阴多美赭,其木柤栗橘櫾楢杻,其中多龙脩1。
※注释
1龙脩:就是龙须草,与莞草相似而细一些,生长在山石缝隙中,草茎倒垂,可以用来编织席子。
※译文
再向东一百七十里,是贾超山,山南面多出产黄色垩土,山北面多出产精美赭石,这里的树木大多是柤树、栗子树、橘子树、柚子树、楢树、杻树,山中的草以龙须草最多。
※原文
凡岷山之首,自女几山至于贾超之山,凡十六山,三千五百里。其神状皆马身而龙首。其祠:毛用一雄鸡瘗。糈用稌。文山1、勾
※注释
1文山:指岷山。2璆(qiú):同“球”,美玉。
※译文
总计岷山山系的首尾,自女几山起到贾超山止,一共十六座山,途经三千五百里,诸山山神的形貌都是马的身子而龙的脑袋。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡做祭品埋入地下,祀神的米用稻米。文山、勾
※原文
中次十山之首,曰首阳之山,其上多金玉,无草木。
※译文
中央第十列山系的首座山,是首阳山,山上有丰富的金属矿物和玉石,没有花草树木。
※原文
又西五十里,曰虎尾之山,其木多椒椐,多封石,其阳多赤金,其阴多铁。
※译文
再向西五十里,是虎尾山,这里树木以花椒树、椐树为多,到处有封石,山南面有丰富的黄金,山北面有丰富的铁。
※原文
又西南五十里,曰繁缋(huì)之山,其木多楢杻,其草多枝钩。
※译文
再向西南五十里,是繁缋山,这里的树木大多是楢树和杻树,而草大多是桃枝、钩端之类的小竹丛。
※原文
又西南二十里,曰勇石之山,无草木,多白金,多水。
※译文
再向西南二十里,是勇石山,不生长花草树木,有丰富的白银,到处流水。
※原文
又西二十里,曰复州之山,其木多檀,其阳多黄金。有鸟焉,其状如鸮,而一足彘尾,其名曰跂踵,见则其国大疫。
※译文
再向西二十里,是复州山,这里的树木以檀树居多,山南面有丰富的黄金。山中有一种禽鸟,外形像一般的猫头鹰,却长着一只爪子和猪一样的尾巴,叫作跂踵,在哪个国家出现哪个国家就会发生大瘟疫。
※原文
又西三十里,曰楮山,多寓木,多椒椐,多柘,多垩。
※译文
再向西三十里,是楮山,生长着茂密的寄生树,到处是花椒树、椐树,柘树也不少,还有大量的垩土。
※原文
又西二十里,曰又原之山,其阳多青雘,其阴多铁,其鸟多
※译文
再向西二十里,是又原山,山南面有丰富的青雘,山北面有丰富的铁,这里的禽鸟以八哥最多。
※原文
又西五十里,曰涿山,其木多
※译文
再向西五十里,是涿山,这里的树木大多是构树、柞树、杻树,山南面多出产琈玉。
※原文
又西七十里,曰丙山,其木多梓檀,多弞杻1。
※注释
1弞(shn)杻:杻树的树干都是弯曲的,而弞杻的树干长得比较直,不同于一般的杻树。
※译文
再向西七十里,是丙山,这里的树木大多是梓树、檀树,还有很多弞杻树。
※原文
凡首阳山之首,自首山至于丙山,凡九山,二百六十七里。其神状皆龙身而人面。其祠之:毛用一雄鸡瘗,糈用五种之糈1。堵山2,冢也,其祠之:少牢具,羞酒祠,婴毛一璧瘗。
※注释
1五种之糈:指黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。2堵山:指楮山。3巫:古代称能以舞降神的人,即女巫。祝:古代在祠庙中主管祭礼的人,即男巫。
※译文
总计首阳山山系的首尾,自首阳山起到丙山止,一共九座山,途经二百六十七里。诸山山神的形貌都是龙的身子、人的面孔。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡献祭后埋入地下,祀神的米用五种粮米。堵山,是诸山的宗主,祭祀这个山神:用猪、羊二牲作祭品,进献美酒来祭祀,在玉器中用一块玉璧。
※原文
中次一十一山荆山之首,曰翼望之山。湍水出焉,东流注于济;贶水出焉,东南流注于汉,其中多蛟1。其上多松柏,其下多漆梓,其阳多赤金,其阴多珉。
※注释
1蛟:据古人说是像蛇的样子,却有四只脚,小小的头,细细的脖子,脖颈上有白色肉瘤,大的有十几围粗,卵有瓮大小,能吞食人。
※译文
中央第十一列山系荆山山系的首座山,是翼望山。湍水从这座山发源,向东流入济水;贶水也从这座山发源,向东南流入汉水,水中有很多蛟。山上到处是松树和柏树,山下有茂密的漆树和梓树,山南面多出产黄金,山北面多出产珉石。
※原文
又东北一百五十里,曰朝歌之山,水出焉,东南流注于荥,其中多人鱼。其上多梓枏,其兽多麢麋。有草焉,名曰莽草1,可以毒鱼。
※注释
1莽草:又叫鼠莽。
※译文
再向东北一百五十里,是朝歌山。水从这座山发源,向东南流入荥水,水中生长着很多人鱼。山上有茂密的梓树、楠木树,这里的野兽以羚羊、麋鹿最多。山中有一种草,叫作莽草,能够毒死鱼。
※原文
又东南二百里,曰帝囷之山,其阳多琈之玉,其阴多铁。帝囷之水出于其上,潜于其下,多鸣蛇。
※译文
再向东南二百里,是帝囷山,山南面有丰富的琈玉,山北面有丰富的铁。帝囷水从这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多长着四只翅膀的鸣蛇。
※原文
又东南五十里,曰视山,其上多韭。有井焉,名曰天井1,夏有水,冬竭。其上多桑,多美垩金玉。
※注释
1井:也和上文所说的井一样,是指自然形成的水泉,而非人工挖掘的水井。古人把四周高峻中间低洼的地形,或四面房屋和围墙中间的空地称作天井,因其形如井而露天。所以,这里也把处在低洼地的水泉叫作天井。
※译文
再向东南五十里,是视山,山上到处是野韭菜。山中有一低洼处,叫作天井,夏天有水,冬天枯竭。山上有茂密的桑树,还有丰富的优良垩土、金属矿物、玉石。
※原文
又东南二百里,曰前山,其木多槠1,多柏,其阳多金,其阴多赭。
※注释
1槠(zhū):槠树,结的果实如同橡树的果实,可以吃,木质耐腐蚀,常用来做房屋的柱子。
※译文
再向东南二百里,是前山,这里的树木以槠树居多,还有不少的柏树,山南面盛产金属矿物,山北面盛产赭石。
※原文
又东南三百里,曰丰山。有兽焉,其状如
※译文
再向东南三百里,是丰山。山中有一种野兽,长得像猿猴,却长着红眼睛、红嘴巴、黄色的身子,叫作雍和,在哪个国家出现哪个国家里就会发生大恐慌。神仙耕父住在这座山里,常常在清泠渊畅游,出入时都有闪光,在哪个国家出现哪个国家就要衰败。这座山还有九口钟,它们都应和霜的降落而鸣响。山上有丰富的金属矿物,山下有茂密的构树、柞树、杻树、橿树。
※原文
又东北八百里,曰兔床之山,其阳多铁,其木多槠
※译文
再向东北八百里,是兔床山,山南面有丰富的铁,山里的树木以槠树和
※原文
又东六十里,曰皮山,多垩,多赭,其木多松、柏。
※译文
再向东六十里,是皮山,有大量的垩土,还有大量的赭石,这里的树木大多是松树和柏树。
※原文
又东六十里,曰瑶碧之山,其木多、枏,其阴多青雘,其阳多白金。有鸟焉,其状如雉,恒食蜚1,名曰鸩。
※注释
1蜚:一种有害的小飞虫,形状椭圆,散发恶臭。
※译文
再向东六十里,是瑶碧山,这里的树木以树和楠木树最多,山北面盛产青雘,山南面盛产白金。山中有一种禽鸟,长得像一般的野鸡,常吃蜚虫,叫作鸩。
※原文
又东四十里,曰攻离之山。
※译文
再向东四十里,是攻离山。
※原文
又东北五十里,曰祑(zhì)
※注释
1机:即桤树。
※译文
再向东北五十里,是祑
※原文
又西北一百里,曰堇理之山,其上多松、柏,多美梓,其阴多丹雘,多金,其兽多豹虎。有鸟焉,其状如鹊,青身白喙,白目白尾,名曰青耕,可以御疫,其鸣自叫。
※译文
再向西北一百里,是堇理山,山上有茂密的松树、柏树,还有很多优良梓树,山北面多出产丹雘,并且有丰富的金属矿物,这里的野兽以豹子和老虎最多。山中有一种禽鸟,长得像一般的喜鹊,却是青色的身子白色的嘴巴,白色的眼睛白色的尾巴,叫作青耕,人饲养它可以辟瘟疫,它发出的叫声便是自身名称的读音。
※原文
又东南三十里,曰依轱之山,其上多杻、橿,多苴1。有兽焉,其状如犬,虎爪有甲,其名曰獜,善
※注释
1苴:通“柤”。即柤树。
※译文
再向东南三十里,是依轱山,山上有茂密的杻树和橿树,柤树也不少。山中有一种野兽,长得像普通的狗,长着老虎一样的爪子,身上又有鳞甲,叫作獜,擅长跳跃扑腾,吃了它的肉就能使人不患风痹病。
※原文
又东南三十五里,曰即谷之山,多美玉,多玄豹,多闾麈,多麢。其阳多珉,其阴多青雘。
※译文
再向东南行三十五里,是即谷山,盛产美玉,有很多的玄豹,也有很多山驴和麈,麢和的数量也很可观。山的南面有很多珉石,北面有很多青雘。
※原文
又东南四十里,曰鸡山,其上多美梓,多桑,其草多韭。
※译文
再向东南四十里,是鸡山,山上到处是优良梓树,还有茂密的桑树,而花草以野韭菜为最多。
※原文
又东南五十里,曰高前之山,其上有水焉,甚寒而清,帝台之浆也,饮之者不心痛。其上有金,其下有赭。
※译文
再向东南五十里,是高前山。这座山上有一条溪水,非常凉而又特别清澈,是神仙帝台所用过的浆水,饮用了它就能使人不患心痛病。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的赭石。
※原文
又东南三十里,曰游戏之山,多杻、橿、
※译文
再向东南三十里,是游戏山,这里有茂密的杻树、橿树、构树,还有丰富的玉石,封石也很多。
※原文
又东南三十五里,曰从山,其上多松、柏,其下多竹。从水出于其上,潜于其下,其中多三足鳖,枝1尾,食之无蛊疫。
※注释
1枝:分开的,分叉的。
※译文
再向东南三十五里,是从山,山上到处是松树和柏树,山下有茂密的竹丛。从水由这座山顶上发源,潜流到山下,水中有很多三足鳖,长着叉开的尾巴,吃了它的肉就能使人不患疑心病。
※原文
又东南二十五里,日葴(zhēn)山,
※译文
再向东南二十五里,是葴山,
※原文
又东四十里,曰婴山,其下多青雘,其上多金玉。
※译文
再向东四十里,是婴山,山下有丰富的青雘,山上有丰富的金属矿物和玉石。
※原文
又东三十里,曰虎首之山,多苴椆1椐。
※注释
1椆:据古人说是一种耐寒冷而不凋落的树木。
※译文
再向东三十里,是虎首山,有茂密的柤树、椆树、椐树。
※原文
又东二十里,曰婴侯之山,其上多封石,其下多赤锡。
※译文
再向东二十里,是婴侯山,山上多出产封石,山下多出产红色锡。
※原文
又东五十里,曰大孰之山。杀水出焉,东北流注于
※译文
再向东五十里,是大孰山。杀水从这座山发源,向东北流入
※原文
又东四十里,曰卑山,其上多桃、李、苴、梓,多纍1。
※注释
1纍(lěi):蔓生植物。
※译文
再向东四十里,是卑山,山上有茂密的桃树、李树、柤树、梓树,还有很多紫藤树。
※原文
又东三十里,曰倚帝之山,其上多玉,其下多金。有兽焉,其状如
※译文
再向东三十里,是倚帝山,山上有丰富的玉石,山下有丰富的金属矿物。山中有一种野兽,外形像
※原文
又东三十里,曰鲵山,鲵水出于其上,潜于其下,其中多美垩。其上多金,其下多青雘。
※译文
再向东三十里,是鲵山。鲵水从这座山顶上发源,潜流到山下,这里有很多优良垩土。山上有丰富的金属矿物,山下有丰富的青雘。
※原文
又东三十里,曰雅山。澧水出焉,东流注于
※译文
再向东三十里,是雅山。澧水从这座山发源,向东流入
※原文
又东五十五里,曰宣山。沦水出焉,东南流注于
※译文
再向东五十五里,是宣山。沦水从这座山发源,向东南流入
※原文
又东四十五里,曰衡山,其上多青雘,多桑,其鸟多
※译文
再向东四十五里,是衡山,山上盛产青雘,还有茂密的桑树,这里的禽鸟以八哥最多。
※原文
又东四十里,曰丰山,其上多封石,其木多桑,多羊桃,状如桃而方茎,可以为1皮张。
※注释
1为:治理。这里是治疗的意思。
※译文
再向东四十里,是丰山,山上多出产封石,这里的树木大多是桑树,还有大量的羊桃,长得像一般的桃树却是方方的茎干,可以用它医治人的皮肤肿胀病。
※原文
又东七十里,曰妪山,其上多美玉,其下多金,其草多鸡谷。
※译文
再向东七十里,是妪山,山上盛产优良玉石,山下盛产金,这里的花草以鸡谷草最为繁盛。
※原文
又东三十里,曰鲜山,其木多楢、杻、苴,其草多
※注释
1膜犬:据古人说是西膜之犬,这种狗的体形高大,长着浓密的毛,性情凶悍,力量很大。
※译文
再向东三十里,是鲜山,这里的以楢树、杻树、柤树最多,草以
※原文
又东三十里,曰
※注释
1脃(cuì)石:一种又轻又软而易断易碎的石头。脃,即“脆”的本字。
※译文
再向东三十里,是
※原文
又东二十五里,曰大支之山,其阳多金,其木多榖柞,无草木。
※译文
再向东二十五里,是大支山,山南面有丰富的金属矿物,这里的树木大多是构树和柞树,但不生长草。
※原文
又东五十里,曰区吴之山,其木多苴。
※译文
再向东五十里,是座区吴山,这里的树木以柤树最为繁盛。
※原文
又东五十里,曰声匈之山,其木多榖,多玉,上多封石。
※译文
再向东五十里,是声匈山,这里有茂密的构树,到处是玉石,山上还盛产封石。
※原文
又东五十里,曰大
※译文
再向东五十里,是座大
※原文
又东十里,曰踵臼之山,无草木。
※译文
再向东十里,是座踵臼山,不生长花草树木。
※原文
又东北七十里,曰历石之山,其木多荆芑,其阳多黄金。其阴多砥石。有兽焉,其状如狸,而白首虎爪,名曰梁渠,见则其国有大兵。
※译文
再向东北七十里,是历石山,这里的树木以牡荆和枸杞最多,山南面盛产黄金。山北面盛产细磨刀石。山中有一种野兽,长得像野猫,却有白色的脑袋、老虎一样的爪子,叫作梁渠,在哪个国家出现哪个国家就会发生大的战争。
※原文
又东南一百里,曰求山。求水出于其上,潜于其下,中有美赭。其木多苴,多
※译文
再向东南一百里,是求山,求水从这座山顶上发源,潜流到山下,这里有很多优良赭石。山中到处是柤树,还有矮小丛生的竹
※原文
又东二百里,曰丑阳之山,其上多椆椐。有鸟焉,其状如乌而赤足,名曰
※译文
再向东二百里,是丑阳山,山上有茂密的椆树和椐树。山中有一种禽鸟,长得像一般的乌鸦却有红色爪子,叫作
※原文
又东三百里,曰奥山,其上多柏杻橿,其阳多琈之玉。奥水出焉,东流注于
※译文
再向东三百里,是奥山,山上有茂密的柏树、杻树、橿树,山南面盛产琈玉。奥水从这座山发源,向东流入
※原文
又东三十五里,曰服山,其木多苴,其上多封石,其下多赤锡。
※译文
再向东三十五里,是服山,这里的树木以柤树最多,山上有丰富的封石,山下多出产红色锡。
※原文
又东百十里,曰杳山,其上多嘉荣草,多金玉。
※译文
再向东一百多里,是杳山,山上到处是嘉荣草,还有丰富的金属矿物和玉石。
※原文
又东三百五十里,曰几山,其木多楢檀杻,其草多香。有兽焉,其状如彘,黄身、白头、白尾,名曰闻
※译文
再向东三百五十里,是几山,这里的树木,以楢树、檀树、杻树最多,而草类主要是各种香草。山中有一种野兽,长得像普通的猪,却是黄色的身子、白色的脑袋、白色的尾巴,叫作闻
※原文
凡荆山之首,自翼望之山至于几山,凡四十八山,三千七百三十二里。其神状皆彘身人首。其祠:毛用一雄鸡祈瘗,婴用一珪,糈用五种之精。禾山,帝也,其祠:太牢之具,羞瘗倒毛1;婴用一璧,牛无常。堵山、玉山,冢也,皆倒祠2,羞用少牢,婴用吉玉。
※注释
1倒毛:毛指毛物,即作为祭品的牲畜。倒毛就是在祭礼举行完后,把猪、牛、羊三牲反倒着身子埋掉。2倒祠:也是倒毛的意思。
※译文
总计荆山山系的首尾,自翼望山起到几山止,一共四十八座山,途经三千七百三十二里。诸山山神的形貌都是猪的身子、人的头。祭祀山神:在毛物中用一只公鸡来祭祀后埋入地下,在祀神的玉器中用一块玉珪献祭,祀神的米用黍、稷、稻、粱、麦五种粮米。禾山,是诸山的首领。祭祀禾山山神:在毛物中用猪、牛、羊齐全的三牲做祭品,进献后埋入地下,而且将牲畜倒着埋;在祀神的玉器中用一块玉璧献祭,但也不必三牲全备。堵山、玉山,是诸山的宗主,祭祀后都要将牲畜倒着埋掉,进献的祭祀品是猪、羊,在祀神的玉器中要用一块吉玉。
※原文
中次十二山洞庭山之首,曰篇遇之山,无草木,多黄金。
※译文
中央第十二列山系洞庭山山系的首座山,是篇遇山,这里不生花草树木,蕴藏着丰富的黄金。
※原文
又东南五十里,曰云山,无草木。有桂竹1,甚毒,伤2人必死,其上多黄金,其下多琈之玉。
※注释
1桂竹:竹子的一种。古人说它有四五丈高,茎干合围有二尺粗,叶大节长,长得像甘竹但皮是红色。2伤:刺的意思。作动词用。
※译文
再向东南五十里,是座云山,不生长花草树木。但有一种桂竹,毒性特别大,枝叶刺着人就必死。山上盛产黄金,山下盛产琈玉。
※原文
又东南一百三十里,曰龟山,其木多榖柞椆椐,其上多黄金,其下多青、雄黄,多扶竹1。
※注释
1扶竹:即邛竹。节较长,中间实心,可以制作手杖,所以又叫扶老竹。
※译文
再向东南一百三十里,是龟山,这里的树木以构树、柞树、椆树、椐树最为繁盛,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,还有很多扶竹。
※原文
又东七十里,曰丙山,多筀竹1,多黄金铜铁,无木。
※注释
1筀(guì)竹:就是桂竹。据古人讲,因它是生长在桂阳地方的竹子,所以叫作桂竹。
※译文
再向东七十里,是丙山,有茂密的桂竹,还有丰富的黄金、铜、铁,但没有树木。
※原文
又东南五十里,曰风伯之山,其上多金玉,其下多
※译文
再向东南五十里,是风伯山,山上有丰富的金属矿物和玉石,山下盛产痠石、色彩斑斓的石头,还盛产铁,这里的树木以柳树、杻树、檀树、构树最多。在风伯山东面有一片树林,叫作莽浮林,其中有许多优良树木和禽鸟野兽。
※原文
又东一百五十里,曰夫夫之山,其上多黄金,其下多青、雄黄,其木多桑楮,其草多竹、鸡鼓。神于儿居之,其状人身而手操两蛇,常游于江渊,出入有光。
※译文
再向东一百五十里,是夫夫山,山上多出产黄金,山下多出产石青、雄黄,这里的树木以桑树、构树最多,而花草以竹子、鸡谷草最为繁盛。神仙于儿就住在这座山里,他的形貌是人的身子却手握两条蛇,常常游玩于长江水的深渊中,出没时都有闪光。
※原文
又东南一百二十里,曰洞庭之山,其上多黄金,其下多银铁,其木多柤梨橘櫾,其草多葌、
※注释
1
※译文
再向东南一百二十里,是洞庭山,山上多出产黄金,山下多出产银和铁,这里的树木以柤树、梨树、橘子树、柚子树居多,而花草以兰草、
※原文
又东南一百八十里,曰暴山,其木多棕枏荆芑竹箭
※注释
1箘(jùn):一种小竹子,可以制作箭杆。
※译文
再向东南一百八十里,是座暴山,在茂密的草木中以棕树、楠木树、牡荆树、枸杞树和竹子、箭竹、竹
※原文
又东南二百里,曰即公之山,其上多黄金,其下多琈之玉,其木多柳杻檀桑。有兽焉,其状如龟,而白身赤首,名曰蛫(guǐ),是可以御火。
※译文
再向东南二百里,是即公山,山上多出产黄金,山下多出产琈玉,这里的树木以柳树、杻树、檀树、桑树最多。山中生有一种野兽,长得像一般的乌龟,却是白身子红脑袋,叫作蛫,人饲养它可以防御火灾。
※原文
又东南一百五十九里,曰尧山,其阴多黄垩,其阳多黄金,其木多荆芑柳檀,其草多
※译文
再向东南一百五十九里,是尧山,山北面多出产黄色垩土,山南面多出产黄金,这里的树木以牡荆树、枸杞树、柳树、檀树最多,而草以
※原文
又东南一百里,曰江浮之山,其上多银、砥砺,无草木,其兽多豕鹿。
※译文
再向东南一百里,是江浮山,山上盛产银、磨刀石,这里没有花草树木,而野兽以野猪、鹿居多。
※原文
又东二百里,曰真陵之山,其上多黄金,其下多玉,其木多榖柞柳杻,其草多荣草。
※译文
再向东二百里,是真陵山,山上多出产黄金,山下多出产玉石,这里的树木以构树、柞树、柳树、杻树最多,而草大多是可以医治风痹病的荣草。
※原文
又东南一百二十里,曰阳帝之山,多美铜,其木多橿杻檿1楮,其兽多麢麝。
※注释
1檿:即山桑,是一种野生桑树,木质坚硬,可以制作弓和车辕。
※译文
再向东南一百二十里,是阳帝山,到处是优质铜,这里的树木大多是橿树、杻树、山桑树、楮树,而野兽以麢和麝香鹿最多。
※原文
又南九十里,曰柴桑之山,其上多银,其下多碧,多汵石、赭,其木多柳芑楮桑,其兽多麋鹿,多白蛇、飞蛇1。
※注释
1飞蛇:即螣蛇,也作“腾蛇”。传说是能够驾雾腾云而飞行的蛇,属于龙一类。
※译文
再向南九十里,是柴桑山,山上盛产银,山下盛产碧玉,到处是柔软如泥的汵石、赭石,这里的树木以柳树、枸杞树、楮树、桑树居多,而野兽以麋鹿、鹿居多,还有许多白色蛇、飞蛇。
※原文
又东二百三十里,曰荣余之山,其上多铜,其下多银,其木多柳芑,其虫多怪蛇、怪虫1。
※注释
1虫:古时南方人也称蛇为虫。
※译文
再向东二百三十里,是荣余山,山上多出产铜,山下多出产银,这里的树木大多是柳树、枸杞树,这里的虫类有很多怪蛇、怪虫。
※原文
凡洞庭山之首,自篇遇之山至于荣余之山,凡十五山,二千八百里。其神状皆鸟身而龙首。其祠:毛用一雄鸡、一牝豚
※注释
1肆:陈设。
※译文
总计洞庭山山系的首尾,自篇遇山起到荣余山止,一共十五座山,途经二千八百里。诸山山神的形貌都是鸟的身子、龙的脑袋。祭祀山神:在毛物中宰杀一只公鸡、一头母猪做祭品,祀神的米用稻米。凡夫夫山、即公山、尧山、阳帝山,都是诸山的宗主,祭祀这几座山的山神:都要陈列牲畜、玉器,而后埋入地下,祈神用美酒献祭,在毛物中用猪、羊二牲做祭品,在祀神的玉器中要用吉玉。洞庭山、荣余山,是神灵显应之山,祭祀这二位山神:都要陈列牲畜、玉器,而后埋入地下,祈神用美酒及猪、牛、羊齐全的三牲献祭,祀神的玉器要用十五块玉圭、十五块玉璧,用青、黄、赤、白、黑五样色彩绘饰它们。
※原文
右中经之山志,大凡百九十七山,二万一千三百七十一里。
※译文
以上是中央山系的记录,总共一百九十七座山,二万一千三百七十一里。
※原文
大凡天下名山五千三百七十,居地,大凡六万四千五十六里。
※译文
总计天下名山共有五千三百七十座,分布在大地之东西南北中各方,一共六万四千零五十六里。
※原文
禹曰:天下名山,经五千三百七十山,六万四千五十六里,居地也。言其《五臧》1,盖其余小山甚众,不足记云。天地之东西二万八千里,南北二万六千里,出水之山者八千里,受水者八千里,出铜之山四百六十七,出铁之山三千六百九十。此在地之所分壤树谷2也,戈矛之所发也,刀铩3之所起也,能者有余,拙者不足。封于太山,禅于梁父,七十二家,得失之数,皆在此内,是谓国用。
※注释
1五臧:即五脏。臧,通“脏”。五脏,指人的脾、肺、肾、肝、心五种主要器官。2树:种植,栽培。
※译文
大禹说:天下的名山,共有五千三百七十座,六万四千零五十六里,这些山分布在大地东西南北中各方。把以上山记在《五臧山经》中,原因是除此以外的小山太多,不值得一一记述。广阔的天地从东方到西方共二万八千里,从南方到北方共二万六千里,江河源头所在之山是八千里,江河流经之地是八千里,出产铜的山有四百六十七座,出产铁的山有三千六百九十座。这些是地上划分疆土、种植庄稼的凭借,也是戈和矛产生的缘故,刀和铩兴起的根源,因而能干的人富裕有余,笨拙的人贫穷不足。国君在泰山上行祭天礼,在梁父山上行祭地礼,一共有七十二家,或得或失的运数,都在这个范围内,国家财用也可以说是从这块大地取得的。
※原文
右《五臧山经》五篇,大凡一万五千五百三字。
※译文
以上是《五臧山经》五篇,一共有一万五千五百零三个字。
。