Chapter 4 介绍新职位
Chapter4介绍新职位
邮件速览
From:JamesKennedy
To:DanielWilliams
Subject:TheNewPosition
DearDaniel,
I'mwritingtoinformyouofyournewposition.
Asisknowntoall,theassistanttothegeneralmanagerofthepersonneldepartmenthandedinherresignationattheendoflastmonth.Soweareinurgentneedofasuccessortoher.Hereisgoodnewsforyou.Youhavebeenchosentotakeoverasthenewassistantbycommonconsentatthemeetingyesterdaymorning.Congratulations.Ihopethenewpositionwillleadyoutogreatersuccess.
Youaresupposedtoreportfordutyinthepersonneldepartmentatnineo'clockonMondaymorningnextweek.Thegeneralmanagerwilltalkwithyouaboutyoursalaryandroutinedutiesthen.Asforyourpresentpositioninthesalesdepartment,JeremyRichardsonwillbethereplacementforyou.Maybeyouwouldliketotalkwithhimfacetofacebeforeyouaretransferredtothenewdepartment.
Enclosed,pleasefindJeremyRichardson'sresume.
Yourscordially,
James
寄件人:詹姆斯肯尼迪
收件人:丹尼尔威廉姆斯
主旨:新职位
亲爱的丹尼尔:
我写这封邮件,是想要把你的新职位告知你。
我们都知道,上个月月末,人事部的总经理助理递交了辞呈。因此,我们亟需寻找一位继任者。有个好消息要告诉你。在昨天早上的会议上,大家都一致同意选定你来继任新助理。祝贺你。希望新的职位可以让你取得更大的成功。
你要于下周一早上9点钟到人事部报到入职。届时,总经理会和你谈谈你的薪资和日常工作职责。至于你在销售部的现行职位,杰里米理查森将会接手。在你调职到新部门工作之前,你也许会想要和他当面谈一谈。
随函附上吉里米理查森的简历。
真诚的
詹姆斯
1.Youaresupposedtoreportfordutyinthepersonneldepartmentatnineo'clock
onMondaymorningnextweek.
你要于下周一早上9点钟到人事部报到入职。
★解析:
句首的Youaresupposedto...可以视为习惯表达,表示“你要……你应该……”,相当于Youareexpectedto...、Youshould...、Yououghtto...;句中的reportforduty可以视为固定用法,表示“报到上班”。
★套用:
Youaresupposedtobetransferredtotheaccountingdepartmentnextweek.
下周你要调职到会计部去。
Youaresupposedtoworkinconjunctionwiththemfromnowon.
从今以后你要与他们一起工作。
Youaresupposedtotakeoverasthenewgeneralmanager.
你要继任新总经理。
2.Maybeyouwouldliketotalkwithhimfacetofacebeforeyouaretransferred
tothenewdepartment.
在你调职到新部门工作之前,你也许会想要和他当面谈一谈。
★解析:
句首的Maybeyouwouldliketo...可以视为习惯用法,表示“也许你会想要……”,后接动词原形;句中的talkwithsbfacetoface可以视为固定用法,表示“当面和某人谈一谈”,句末则是连词before引导的时间状语从句。
★套用:
Maybeyouwouldliketoknowmoreinformationaboutthenewposition.
也许你会想要知道更多有关这个新职位的信息。
Maybeyouwouldliketoapplyforthenewposition.
也许你会想要申请这个新职位。
Maybeyouwouldliketorefertofurtherdetailsofthenewposition.
也许你会想要查看这个新职位的详细信息。
1.Iamwonderingwhowillbetransferredtotheheadquarters.
我想知道谁会被调到总部去任职。
2.Twoofuswillbetransferredtotheresearchanddevelopmentdepartment.
我们之中有两个人将会被调到研发部去任职。
3.It'sstrangethatsheisunwillingtobetransferredtotheadvertisingdepartment.
奇怪的是,她并不愿意被调到广告部去任职。
4.NowonderthatAnitahasbeensoonpromoted.难怪安妮塔很快就晋职了。
5.It'sverylikelythatKennethwillgetpromoted.肯尼斯很有可能会晋职。
6.I'mwritingtoinquireifyourcompanyhasanyopeningintheareaofadministrativeregulation.
我写这封邮件是想询问贵公司是否还有在行政管理领域的职位空缺。
7.Ihaveskillswhichcouldbeofusetoyourcompany.
我的技能会对贵公司有所帮助。
8.Iwouldliketofindoutmoreabouttheopening.我想知道空缺职位的详细信息。
9.IbelieveIamcapableofdoingsuchajob.我相信我能胜任这份工作。
10.IthinkIamwellqualifiedforthisposition.我觉得自己能胜任这份职务。
温馨提示
★例文写作要点:
1.开篇点题,阐明邮件主旨内容;
2.简述调职缘由,并且表示祝贺与期望;
3.提醒对方调职后的入职流程安排,并且说明对方调职后空缺职位的递补人选;最后将递补人的简历附上,以免对方漏读邮件的附件内容。
★E-mail的写作原则综述1:
商务英语电子邮件的正文写作,应该遵循五C原则,即Correctness准确、Conciseness简洁、Complete完整、Clarity清楚和Courtesy礼貌。
原则1:Correctness准确
所谓准确,简言之,在书写英文E-mail的过程中,要确保语法结构、单词拼写、词组搭配、标点符号应用等的准确性。此外,还要确保言语叙述的准确度(尤其是日期、时间、地点、价格、编码、资料出处等),以免引起歧义或是利益纷争。
如例文中的:
Youaresupposedtoreportfordutyinthepersonneldepartmentatnineo'clockonMondaymorningnextweek.
你要于下周一早上9点钟到人事部报到入职。√
Youaresupposedtoreportfordutyinthepersonneldepartmentatnineo'clocka.m.
你要于早上9点钟到人事部报到入职。×(并未准确表明入职时间)
Youaresupposedtoreportfordutyinthepersonneldepartmentatnineo'clockonMondaymorning.
你要于周一早上9点钟到人事部报到入职。×(并未准确表明入职时间)
再如:
ThenewsafetyregulationswillbeputintoeffectfromandincludingDecember7th,2017.
新的安全准则将于2017年12月7日当日起施行。√(December可以用缩写形式Dec.)
Thenewsafetyregulationswillbeputintoeffectfrom7/12/2015.
新的安全准则将于2017年12月7日/7月12日施行。×(7/12可能引起歧义,是12月7日还是7月12日)
ThenewsafetyregulationswillbeputintoeffectfromDecember7th.
新的安全准则将于12月7日施行。×(December7th未注明年份)
Thenewsafetyregulationswillbeputintoeffectsoon.
新的安全准则即将施行。×(soon指代不明)